Выбрать главу

— Разве я не говорил вам, чтобы вы оставили его в покое! — рявкнул он на Карен. — И вы мне обещали!

— Но я не шла за ним! — пыталась защищаться Карен.

— Вы обещали позвонить!

— Я и хотела сделать это, но… — она запнулась и взглянула на пустой стакан в руке. Голос ее зазвучал нерешительно, когда она продолжила: — Я… я сама хотела вам сказать. Я не знала, что он меня видел. Как раз хотела взять такси и ехать прямо к мистеру Кордовесу. Я вышла из бюро и только сделала пару шагов по улице, как Спенсер появился вдруг за моей спиной. Но я тогда не знала, что это он! Он ткнул мне в ребра пистолет!

Она продолжала торопливо рассказывать о том, что произошло, и когда ей не хватило дыхания, на миг остановилась и потом усмехнулась.

— Но это даже не был пистолет. Это была его трубка.

— И куда он вас доставил?

— К себе на квартиру. Он меня запер в большом стенном шкафу, потом я слышала, как он звонил, и вскоре после этого пришел мужчина. Не знаю, кто это был. Очень крупный, с суровым лицом. Они доставили меня сюда. Спенсер не думал, что кому-то придет в голову искать меня здесь, и…

Джеф тихо выругался себе под нос. Он уже забыл, как был рассержен на Карен, потому что весь его гнев был теперь направлен против Спенсера.

— Он еще пожалеет об этом, — процедил он сквозь зубы.

— Он мне ничего не сделал, — сказала Карен. — Он даже извинился и сказал, что ему не остается другого выхода.

— Но он связал вас! — возразил Джеф. — И вы могли тут пролежать Бог знает сколько.

— Нет, — запротестовала Карен. — Правда, нет. Он говорил, что мне придется провести здесь ночь, но утром явится полиция. Он обещал оставить анонимное письмо Рамону Цумете, которое передадут, когда он будет уже в Нью-Йорке.

— Теперь уже не будет, — бросил Джеф.

— Я полагаю, нам пора ехать, — напомнил Кордовес. — Будет лучше, если мы окажемся в аэропорту раньше Спенсера.

* * *

Когда Кордовес въехал на огромную стоянку перед зданием аэропорта, он объяснил, как нужно действовать.

— Мы оставим машину здесь и будем наблюдать, — сказал он, выходя из автомобиля. — Он, вероятно, приедет на такси, которое остановится где-то поблизости. Мы должны перехватить его прежде, чем он войдет в здание.

Он распахнул пиджак и сунул под полу правую руку.

Хотя Джеф ничего не заметил, он понял, что детектив вооружился.

— Если не возражаете, — сказал Кордовес, — я займусь этим один.

— Идите к черту! — буркнул Джеф.

— Вы позаботьтесь о шофере такси. Заговорите и постарайтесь его отвлечь. Спенсера я беру на себя.

Джеф почувствовал, как рука девушки легла на его руку.

— Может быть, Хулио прав, — сказала она.

— Мне все равно, прав он или нет, — отрезал Джеф. — На этот раз я не стану сидеть без дела.

Он встал рядом с детективом, который в этот миг предостерегающе поднял руку.

— Внимание! Я думаю, это подъехал он. — Кордовес указал на такси, которое только что остановилось в десятке метров от них.

— Да, это он. Пошли! — скомандовал детектив и побежал к машине.

Джеф пустился следом. Шофер только вышел и направился к багажнику. С другой стороны из машины показался мужчина, Джеф подкрался к нему. Это был Дэн Спенсер. В руке он держал парусиновую сумку и как раз повернулся к водителю, застывшему позади машины.

— Привет, Спенсер!

Репортер оглянулся и, пригнувшись, вгляделся во тьму. Джеф, которому до него оставалось еще метров пять, стремительно метнулся вперед, увидев, как рука Спенсера нырнула под пиджак. Через миг она появилась снова, и Джеф заметил металлический блеск револьверного ствола. Именно этого Джеф и хотел, именно этого он ожидал. Одним прыжком он оказался перед Спенсером, схватил ствол оружия и рванул его вниз еще до того, как репортер сообразил, откуда пришла опасность.

Лейн услышал, как Спенсер сдавленно выругался, как упала на землю парусиновая сумка, когда репортер нанес ему удар в грудь. Но бойцом Спенсер оказался никудышным. При метре восемьдесят роста весил он не больше ста тридцати фунтов, и одного удара Джефа в челюсть оказалось достаточно.

Спенсер выронил револьвер и рухнул вперед. Джеф поднял его, развернул и потащил к машине. Чем был занят Кордовес, Джеф не знал. Но маленький детектив, как всегда, детально выполнил свою миссию. Едва Джеф втащил репортера на переднее сиденье, как Кордовес уже появился со всем багажом Спенсера. Через несколько секунд он сел за руль и завел мотор, пока Джеф устраивался рядом с Карен.

Пока они мчались по широкому шоссе к городу, Джеф раскрыл молнию парусиновой сумки. Вытащив оттуда большой коричневый пакет, он прощупал содержимое. Явно деньги — отдельные пачки банкнот. Джеф положил пакет на сиденье рядом с собой и взглянул на Спенсера, неподвижно застывшего на переднем сиденье, уставившись в ветровое стекло.

— Ваше положение весьма незавидно, Спенсер! — сказал Джеф Лейн.

— Почему? — угрюмо спросил репортер.

— Потому что Гарри Бейкер был убит из-за денег, и они у вас.

— Я не брал их у Бейкера.

— Тогда кто?

— Луис Миранда.

— Но вы знали, что они у Миранды?

— Конечно, знал.

— А потом откуда-то узнал Грейсон, — заметил Джеф, — и вчера заставил адвоката их вернуть. И вы это тоже знали, Спенсер.

Так как репортер не отвечал, Джеф продолжил:

— У вас слишком мало времени, мой милый, и лучшее, что вы можете сделать, — это во всем сознаться.

Репортер упорно молчал. Джеф попытался увязать с общей картиной то происшествие, которое до сих пор считал случайным. Вывод, к которому он наконец пришел, был хорошо продуман и оказался верным.

— Значит, это был ваш звонок!

— Что еще за звонок?

— В тот вечер, когда был убит Бейкер, кто-то звонил из его номера в семь минут девятого. Полиция полагала, что это сделал сам Бейкер, пока не установила, что поврежденный пулей позвоночник Бейкера делал такое невозможным. Вы утверждаете, что деньги похитил Миранда?

— Так оно и было.

— Но звонил не он. Я видел его перед отелем, — сказал Джеф. — Он разговаривал с шофером моего такси. Когда я вошел в холл, было восемь минут девятого. Значит, Миранда не мог минутой раньше быть в номере Бейкера.

— Ах, черт! — детектив шлепнул себя ладонью по лбу.

— В чем дело? — спросил Джеф.

— Я, Хулио Кордовес, — идиот! Как только можно быть таким глупцом! Я видел, как Луис Миранда выходил, я еще говорил, что ждал указаний от сеньора Бейкера. Я видел, как приехали вы. Но я заметил, как минутой раньше из отеля вышел Миранда и положил в свою машину пакет. Но я не вспомнил, потому что не мог подумать, что такая сумма была в простом пакете.

— Слышите, Лейн? — спросил Спенсер. — Удовлетворены?

— Миранда забрал деньги — верю, но звонили вы. Значит, вы были в номере Бейкера.

— Ну ладно, — Спенсер пожал плечами, — я вам расскажу… Я был в номере Бейкера. Я знал о платеже, сам Грейсон рассказал мне об этом, сияя от радости. Он говорил, что может рассчитаться с людьми из Лас-Вегаса и собирается послать меня ко всем чертям.

Я добился, чтобы мне поручили репортаж с обеда нефтяной компании, это была возможность проследить за всем на месте. Видел, как Грейсон передал Бейкеру пакет. Я подождал, и, когда Бейкер, спустившись вниз, оставил ключ портье и пошел в бар, изловчился забрать ключ. Поднялся наверх, стал искать пакет, но только принялся за это, как услышал возню у двери. Мне лишь хватило времени спрятаться в стенной шкаф, как вошел Миранда. Хоть я так и не понял, зачем ему деньги, но так все и было.

— Ну хорошо, — Джеф вспомнил о причине, которую назвала Мюриель Миранда. — А дальше?

— Он осмотрел все ящики, держа оружие наготове. Когда хотел открыть чемодан, вернулся Бейкер.

— Он забыл бумажник, — заметил Джеф.

— Возможно. Во всяком случае, Миранда начал что-то лепетать и извиняться. Он, мол, ошибся номером.