Выбрать главу

Если доверять их показаниям, ни Пол, ни Лоуэлл не были замешаны в деле.

От Темплтона, когда тот появился, Френч получил запись передвижений всех членов коллектива. В день гибели Акерли Кэри, Лоуэлл, Пол и Темплтон работали в офисе. Около пяти часов Кэри ушел. Лоуэлл ушел почти вслед за ним, а Пол – несколько минут спустя. Темплтон остался, чтобы доделать работу. Около шести часов Кэри вернулся и, узнав, что работа не закончена, почти тотчас же ушел. Пол сообщил, что Кэри и Лоуэлл ужинали в «Серкью» в семь часов вечера.

От них Френч узнал, что Лоуэлл в тот день выглядел как обычно, а вот Кэри во второй половине дня был чем-то обеспокоен, словно что-то угнетало его. Вопреки своему обыкновению, он ушел, не сказав, где его искать. На следующий день все тоже отметили эту обеспокоенность. К Кэри так и не вернулась привычная для него веселая беспечность. Пол вскользь заметил, что Кэри отсутствовал за ужином в ту субботу, а потом сказал им, что ходил в театр в Лидмуте.

Френч внутренне насторожился. Он решил, что в разговоре с Кэри нужно быть особенно бдительным.

В этот момент появился Лоуэлл. Заходя в кабинет Кэри, он окинул Френча не слишком дружелюбным взглядом. Френч попросил разрешения задать ему несколько вопросов. Лоуэлл без затруднений ответил на все вопросы, его ответы полностью совпали с тем, что рассказали Темплтон и Пол. Хотя Темплтон имел твердое алиби на вечер субботы, алиби на понедельник у него не было. Во время совершения преступления, судя по его рассказу, он гулял по набережной в Уитнессе. Он целый день провел в четырех стенах и в конце концов у него разболелась голова. Поэтому вместо того, чтобы сразу пойти домой, в «Серкью», он решил прогуляться. К сожалению, ему не встретился никто из знакомых, поэтому ему нечем подтвердить свои слова.

Френч как раз закончил разговор с Лоуэллом, когда пришел Кэри. Лоуэлл представил ему Френча и вышел, оставив Френча наедине с Кэри.

С первого же взгляда на него Френч понял, что тот полностью соответствует описанию, данному мальчиком, Лангтоном. Его ирландский акцент вполне мог быть той «странностью», о которой упоминал мальчик. Более того: голос у него был высокий. Френч, вспомнив, что Кэри был чем-то крайне озабочен до и после совершения преступления, в понедельник отсутствовал на рабочем месте между пятью и шестью часами, и где-то пропадал в субботу вечером, внутренне приготовился к разговору.

Кэри, похоже, не удивили задаваемые вопросы. Он сказал, что слышал, будто началось расследование. Казалось, у него не вызвал ни малейшего возмущения и тот факт, что он был в числе подозреваемых. Но выглядел он крайне настороженно и его ответы казались заранее продуманными.

Ею рассказ изобиловал конкретными деталями, но далеко не удовлетворил Френча. Он сказал, что в тот самый понедельник получил письмо от своей близкой знакомой, одной дамы, которая назначила ему встречу вечером в четверть шестого возле впадины Вирлпул, чтобы обсудить частные дела. Впадина находилась в Блекнессе, на мысу из черных скал, протянувшихся вдоль побережья, примерно в миле к востоку от Уитнесса, то есть в стороне, противоположной Редчерчу. Туда вела горная тропинка, по которой летом часто ходили любители прогулок, но в это время года совершенно безлюдная. Поскольку дело предстояло не слишком приятное, Кэри весь день был обеспокоен предстоящей встречей, хотя не ставил под сомнение необходимость уладить возникшие проблемы.

Он вышел из офиса за пару минут до пяти и направился к впадине. Пришел вовремя, но никого не застал. Подумав, что дама опаздывает, он решил подождать. Прождал ее полчаса. Было без четверти шесть, когда он решил, что она передумала и не пришла, хотя такие смены настроения были ей совершенно не свойственны, и это его слегка удивило.

Он вернулся в офис, убедился, что за время его отсутствия никаких серьезных дел не возникло, и отправился домой, в «Серкью». Там он поужинал с коллегами.

Френч вновь повторил свою речь о необходимости подтверждения своих слов. Кэри покачал головой:

– Ребята вам скажут, когда я ушел и когда вернулся. По крайней мере, Темплтон – он был здесь все время. Что же касается моего похода к впадине, то вряд ли вы найдете свидетелей.

– По дороге туда или обратно вам никто не встретился?

– Ни души, по крайней мере, я никого не видел.

Френч наклонился вперед, проявляя настойчивость:

– Это крайне важно, мистер Кэри, – веско сказал он, – крайне важно и для вас, и для меня. Необходимо подтверждение вашего рассказа. Это не значит, что я сомневаюсь в нем, просто речь идет о расследовании убийства, и каждое заявление, связанное с этим делом, должно быть проверено. Пожалуйста, подумайте хорошенько. Попытайтесь вспомнить что-нибудь.

Кэри пожал плечами.

– Инспектор, я не могу вспомнить того, чего не было. Я бы с удовольствием предоставил вам столь необходимых свидетелей, но только в данном случае их нет.

– Вы потом встретились со своей дамой?

– Да.

– Чем она мотивировала свое отсутствие?

– Это была ошибка. Она вовсе не писала мне.

Френч изумленно воззрился на Кэри.

– Не писала? Кто же тогда его написал?

– Я об этом знаю не больше вашего.

– Но какие-то соображения у вас есть на этот счет?

– Не больше, чем у новорожденного.

– Вы сохранили письмо?

В первый раз за все время Кэри замялся.

– Ну да, – неохотно признался он, – но ведь оно никак не связано с тем, что вас интересует.

– Никак не связано? А мне вот кажется, что оно впрямую связано с делом.

– Оно связано с моей прогулкой до впадины Вирлпул, но никак не со смертью Акерли.

– Откуда вы знаете? – довольно жестко произнес Френч. – Боюсь, мистер Кэри, мне придется попросить вас показать мне это письмо.

Кэри откинулся назад и отрицательно покачал головой.

– Знаете, вы не можете принудить меня показать вам частное письмо, посланное дамой и совершенно не имеющее отношения к делу.

– Но вы же только что сказали, что она не писала письма, – заметил Френч.

– Не писала.

– Тогда это не ее письмо и дама не может быть причиной вашего отказа показать письмо мне.

Кэри нечего было возразить на это. Но он сказал, что дама будет возражать против этого, потому что письмо было о ней. Френч сказал, что в данном случае не важно, возражает дама или нет. Письмо проливает свет на случившееся, поэтому он должен ознакомиться с ним.

– Вы не представляете себе всей серьезности ситуации, мистер Кэри, – сказал он наконец с нажимом. – Мистер Акерли убит. Кто-то совершил это убийство. Вы можете использовать свое право не отвечать на мои вопросы, но ведь это сыграет на руку убийце! Неужели вы не хотите воспользоваться случаем и поймать его?

Френч, конечно, блефовал, но Кэри воспринял его слова серьезно.

– Письмо не будет предано огласке? – спросил он.

– Не будет, – сказал Френч, – если оно не окажется вещественной уликой, свидетельствующей против убийцы. Если же оно никак не связано с убийцей, даю вам слово, все будет сохранено в тайне.

Кэри это убедило. Поколебавшись, он медленно вынул из кармана письмо и протянул его Френчу. Оно было отпечатано на пишущей машинке на фирменном бланке с заголовком «Серкью, Уитнесс, Дорсет», слева в уголке мелкими буквами значилось: «Телефон в Уитнессе 73». Вот что там было:

Дорогой мистер Кэри,

у меня серьезные неприятности, причина которых один из ваших помощников. Надеюсь, вы будете столь добры и поможете мне советом.

Я подойду к впадине Вирлпул на Блекнессе вечером в четверть шестого. Буду очень благодарна, если вы встретите меня. Я не смогу ждать долго. Пожалуйста, сохраните нашу встречу в тайне по вполне понятным причинам.