— Несомненно.
— Это важно для следствия. Ты отдашь ее мне. По закону утаивание сведений… — Лизавета не дала ему договорить.
— Еще чего. У тебя это дело отобрали. Ты такой же частник, как и я. И не ссылайся на законы.
— Но я, по крайней мере, сумею разобраться что к чему. — Оперативник Смирнов вспомнил о своем призвании и профессии. Лизавета обиделась:
— Ты сумеешь. Это же ты получил досье на Балашова, ты выяснил, чем в последнее время занимался Кастальский, ты…
— Твоей заслуги тоже нет, тебе все это просто подсунули, принесли на блюдечке.
— Да, но именно мне.
— Но не тебя били по морде. Ты не представляешь, насколько опасная идет борьба. Я обязан тебя подстраховать.
— На милицейском языке это называется страховка, я бы выбрала термин — грабеж. — Полупроснувшаяся Лизавета спорила неазартно, вяло. Она знала, что ни под каким видом не отдаст Саше кассету. Ярко и убедительно доказывать это по телефону не хотелось. Саша же решил прибегнуть к типично ведомственной тактике — сначала выманить человека на личную встречу, а уж потом обработать.
— Ладно. Не будем препираться, увидеться все равно надо, там и поговорим.
Девушка согласилась. Это в милиции считают, что, если свидание назначено, оно непременно состоится. У женщин свой взгляд на договоренности с занудами. А за дни их знакомства Саша Смирнов зарекомендовал себя как парень настырный, честный и безмерно занудный. По крайней мере так казалось Лизавете теперь.
Она пристроила трубку телефона на место и уже почти погрузилась в блаженные грезы. Помешала бабушка. Мама Лизаветиной мамы, воспитанная в строгих правилах, до сих пор придерживалась распорядка дня, принятого некогда в Смольном институте благородных девиц. Следовательно, вставала рано. И крайне не одобряла внучку, которая по возможности спала до полудня, причем остановить бабушкино ворчание не помогали ни ссылки на ненормированный рабочий день и поздние эфиры, ни цитаты из «Евгения Онегина», подтверждающие, что и благородные люди частенько начинали день отнюдь не вместе с чухонскими молочницами.
— Доброе утро, молодец, что вовремя проснулась. — Бабушка приоткрыла дверь Лизаветиной комнаты. — Поможешь мне справиться с этим твоим агрегатом?
Лизавета попробовала прикинуться крепко спящей, нарвалась на короткое замечание: «Не притворяйся» — и смирилась с неизбежным. В конце концов, грядущий день забит делами, так пусть хватит времени на все.
Вообще-то Лизавете нравилось завтракать вместе с бабушкой. Та умела превратить заурядную утреннюю трапезу в аристократический церемониал.
Салфетки, льняные и с вышивкой. Корзинка с тончайшими ломтиками белого хлеба. Никаких новомодных теорий насчет благотворного влияния на организм хлеба ржаного, грубого и чуть ли не с солодом Лизаветина бабушка не признавала. Изящный фарфор, плоские чашки, белые с причудливой угловатой каймой, тарелки и блюдца той же породы. Масленка, серебряный нож нагрет, дабы завтракающий не мучился с застывшим в холодильнике маслом. Сыр, ветчина тоже нарезаны деликатно и живописно уложены на отдельных тарелочках. Разумеется, яйца и, разумеется, в специальных длинношеих фарфоровых подставках. Рядом — кофейник и чайник, чуть поодаль молочник и сахарница. Как в лучших домах Филадельфии и Лондона.
От тех, кто собирался присоединиться к утренней трапезе, бабушка требовала соблюдения приличий — за стол садились умытыми, причесанными и в утреннем неглиже.
Обеды и ужины обставлялись не столь торжественно. Бабушка уверяла, что ее пристрастие именно к завтракам объясняется тем, что, как начнешь день, таким он и будет. Лизавета подозревала другое. Дело в том, что через битвы, утраты и лишения двух революций и трех войн бабушка умудрилась протащить фамильный сервиз для завтрака, саксонский и бывший очень дорогим еще в тысяча восемьсот девяносто восьмом году, когда дедушка Леля, именно так она называла собственного отца Алексея Владимировича, привез его в подарок своей молодой жене. Прочие вещи и вещички, украшавшие семейные будни генерал-майора, Лизаветиного прадеда, были проданы, брошены при многочисленных переездах и эвакуациях или просто разбились. Утренний сервиз уцелел, можно сказать, выжил. И помогал бабушке жить, не теряя собственного достоинства и воспоминаний. Самых безоблачных, детских.
Лизавета вышла на кухню в огромной шелковой мужской рубашке, ее бабушка с некоторым скрипом согласилась считать неглиже. Сама же она всегда надевала темно-зеленый капот, вид женской одежды, вымерший в конце тридцатых.