— Совершенно верно, не пошел.
— Значит, если он и взял какой-нибудь флакон из вашей ванной, он должен был сделать это до того, как он покинул квартиру утром.
— Ну, наверное. Я действительно не знаю, что он делал.
— Потому что, видите ли, мы не нашли далмана в его квартире. И никаких пустых бутылочек, которые могли бы содержать далман — тоже. Вам это не кажется странным?
— Я не знаю, следует ли считать это странным или нет. Я не знаю, что Чак принимал или не принимал вчера вечером. Или в течение вчерашнего дня, если уж на то пошло.
— Ну, далман он принял, в этом можно не сомневаться. Сегодня утром это показал анализ его крови.
— Мне ничего не известно об анализах крови.
— Так же, как мне, — солгал Карелла. — Но вот что мне любопытно, так это то, как далман мог попасть...
— Если у вас есть, о чем спросить мою клиентку, — перебил его Бертинотти, — то, пожалуйста, спрашивайте. Но не любопытствуйте. Любопытство здесь неуместно. Просто задавайте вопросы.
— Конечно-конечно, адвокат. Итак, мисс Пакер, вопрос. Заходили ли вы вчера вечером в квартиру мистера Мэддена?
— Нет, не заходила.
— Вы не пошли туда вместе с ним прямо из театра, так?
— Нет, не пошла.
— А в более позднее время?
— Я вообще туда не приходила. Вчера вечером я была дома. Весь вечер.
— Знали ли вы, где находится мистер Мэдден?
— Конечно. Он сказал мне, что собирается пойти к себе на квартиру поработать над пьесой.
— Когда он вам об этом сказал?
— Когда мы уходили из театра.
— После репетиции?
— Да.
— После этого вы пошли к себе домой, а мистер Мэдден пошел в квартиру на Ривер-стрит?
— Да. Он использовал ее для работы.
— Ясно.
— После того как он перебрался жить ко мне. Время от времени он уходил туда, чтобы поработать над пьесой. Они писали пьесу вместе с Джерри Гринбаумом.
— Так я и понял.
— «Девушка, что уж мертва».
— Да, это намек на Кристофера Марлоу, — заметил Карелла.
Андреа удивленно посмотрела на него.
— Вы не знаете, был ли вчера вечером мистер Гринбаум у мистера Мэддена?
— Вам надо спросить об этом у самого Гринбаума.
— Мы уже спрашивали.
— Ну и как?
— Нет, не был.
— Значит, он не выталкивал Чака из окна, не так ли? — спросила Андреа и снова улыбнулась.
— Полагаю, нет, — ответил Карелла. — Но кто-то это сделал. Поскольку, видите ли, спящий человек не может встать с кровати и пройти из спальни в гостиную.
— Вполне может, если он находится в полусне, — возразила Андреа. — Возможно, он действительно, как вы утверждаете, принял далман...
— Который он, возможно, взял вчера утром из вашей домашней аптечки...
— Ну, я не знаю, действительно ли он это сделал...
— Но если сделал...
— Я только сказала, что он мог его взять. Я же не ходила за Чаком по пятам, чтобы посмотреть, будет ли он доставать снотворное из аптечки.
— Конечно же, нет.
— Мисс Пакер, — вмешался Бертинотти, — я чувствую себя обязанным предостеречь вас!
— Я лишь сказала, что, возможно, Чак действительно это сделал. Вы ведь, похоже, так считаете?
— Да, далман наличествовал у него в крови, — сказал Карелла. — Я просто повторяю то, что написано в рапорте отдела токсикологии. Но вы предполагаете, что он мог бродить в сонном состоянии и чисто случайно...
— Именно.
— Об этом я не подумал, — сказал Карелла. — Мистер Мэдден мог принять далман...
— Конечно.
— ...и потом... ну... ходить по квартире, прежде чем улечься в кровать. Внезапно он заснул и просто выпал из окна.
— Как актриса, я прямо-таки вижу эту сцену, — сказала Андреа.
— Простите? — переспросил Карелла.
— Сцену, подобную этой.
— Ага.
— Это можно было бы сыграть.
— В смысле — как он в полусне выпадает из окна?
— Да.
— Мисс Пакер, — снова вмешался Бертинотти, пытаясь дать понять Андреа, что этот хитрожопый детектив слишком глубоко копает и что лучше бы ей поостеречься. — Я думаю...
— Нам известно, что вчера вместе с мистером Мэдденом в его квартире была женщина, — сказал Карелла, не обращая внимания на адвоката.
— Это была не я, — сказала Андреа. — Собственно, а как вы об этом?..
— Мисс Пакер! — снова подал голос Бертинотти, на этот раз уже более резко. — Я думаю, нам...
— Мы обнаружили вагинальные выделения, — сказал Карелла. — На простынях кровати.
Андреа посмотрела на детектива.
— Потому я хотел бы, — продолжил Карелла, — хотя и уверен, что мы имеем право сделать это просто в соответствии с правилом Миранды, без постановления суда...
— Что сделать? — неожиданно спросил Бертинотти.
— Взять мазок у мисс Пакер, адвокат.
— Вам придется добыть чертовски убедительное постановление суда, прежде чем вы нарушите ее права личности подобным образом! — взвился адвокат.
— Именно это я и намерен сделать, сэр.
— Отлично, делайте. А до того времени разговор окончен.
— Господин адвокат, — сказал Карелла, — если вчера вечером мисс Пакер не была в той постели вместе с мистером Мэдденом, тогда ей не о чем беспокоиться. Но, если тесты докажут соответствие выделений, мы будем знать, что мисс Пакер находилась в квартире мистера Мэддена перед тем, как он выпал из окна. Вы можете обсудить это с вашей клиенткой наедине.
Бертинотти посмотрел на Кареллу.
— Дайте нам пятнадцать минут, — попросил адвокат.
Уложился он в десять.
— Есть здесь кто-нибудь из прокуратуры? — спросил Бертинотти.
Нелли Бранд приехала в верхний город в две минуты первого. Официально уже наступило Вербное воскресенье, но наряд миссис Бранд мало подходил для церкви. Ее выдернули со званого ужина, и на Нелли было черное вечернее платье, черные модельные туфли на шпильке и украшения из жемчуга. Она извинилась за свой неподобающий вид, спросила у Кареллы, что им удалось выяснить, после чего отправилась беседовать с адвокатами Андреа.
Фоли помалкивал, словно у него язык в задницу затянуло.
Бертинотти торговался, стараясь добиться послабления для своей клиентки.
Нелли знала, что ее доказательства не являются неопровержимыми, но она не ожидала, что Бертинотти примется просить ее о беседе с глазу на глаз. Уже один тот факт, что Бертинотти хотел торговаться, убедил Нелли, что эта Пакер действительно находилась в квартире Мэддена в ту ночь, когда он грохнулся из окна. Но Нелли знала, что у нее нет данных, позволяющих связать Андреа Пакер с убийством Мишель Кассиди. Тем не менее она сказала Бертинотти, что намерена обвинить его клиентку в двух убийствах второй степени, поскольку теоретически именно Пакер совместно с Мэдденом убили Кассиди. Убийство второго класса относилось к тому разряду преступлений, за которые полагалось пожизненное заключение. Бертинотти знал, что она несет чушь — в противном случае, о чем тут вообще можно говорить?
Он заявил Нелли, что согласится признать вину своей клиентки по делу Мэддена, если мисс Бранд целиком и полностью откажется от намерений связать это с делом Кассиди. Нелли ответила, что об этом не может быть и речи, эти два дела связаны намертво и что если она не сможет разобраться с ними обоими, то вообще не станет с ними связываться. Бертинотти напомнил, что один обвиняемый по делу Кассиди уже в тюрьме...
— Адвокат, — протянула Нелли, — неужели вы предлагаете мне держать в заключении невиновного?
— Избави Бог! — ужаснулся Бертинотти.
Фоли, кретин такой, даже захихикал.
— Я просто исхожу из предположения, что, возможно, ненасытная публика, жаждущая загадок, интриг и возмездия, будет удовлетворена, если вы снизите первое убийство с класса "А"...
— Это невозможно.
— ...до преступления класса "Б", а именно — до преступного сговора.
— От восьми до двадцати пяти лет по каждому делу, — сказала Нелли.
— Я полагаю, достаточно шести лет плюс два за сговор.
— Невозможно. Максимум по каждому делу.
— За оба сразу.
— За каждое по отдельности.
— Я не могу этого допустить!
— Тогда передайте вашей клиентке, чтобы она готовилась к заключению.
— Миссис Бранд, ей всего лишь двадцать один год...
— Правильно. Эта девушка убила двух человек, а вы хотите, чтобы она освободилась в двадцать девять лет? Забудьте об этом. Положимся на судьбу, и пусть решает суд. Возможно, вы и выиграете это дело. Возможно, вашей клиентке и не придется провести остаток своей жизни у черта на куличках за участие в двух преступлениях класса "А". Но, если вы согласитесь на сделку, она выйдет на свободу до того, как ей исполнится сорок.
Бертинотти ненадолго задумался.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Я согласен на класс "Б" и на треть двадцатипятилетнего срока по каждому делу.
— Тогда мы поладим.
— Позвольте мне поговорить с моей клиенткой.
— Сейчас моя очередь, — сказала Нелли.