Выбрать главу

— Это мистер Праут, наш фотограф, — пояснил мистер Инглеби. — Он уже несколько раз в течение последних пяти лет собирался уволиться, но, когда доходит до дела, понимает, что нам без него не обойтись. Тогда он внемлет нашим просьбам и остается.

— Ха! — воскликнул мистер Праут.

— Менеджеры полагают, что мистер Праут настолько ценен, — продолжал Инглеби, — что они даже предложили ему самую большую комнату.

— В которой и котенок не поместится, — проговорил мистер Праут, — и никакой вентиляции. Убийственно. Просто убийственно. В этом здании черные дыры Калькутты и лестницы, на которых люди ломают себе шеи. Этой стране нужен Муссолини, чтобы создать правильные условия для рыночных отношений. Какой смысл просто говорить? Все же остается на своих местах. Однажды вы поймете, что я имею в виду.

— Мистер Праут — наш огнедышащий бренд, — заметил Инглеби. — Ну, ты идешь, Брэдон?

— Да, мне нужно кое-что захватить и отдать, чтобы это напечатали.

— Правильно! Заверни сюда. И, советую, поднимись наверх на лифте, пройдешь через диспетчерскую, и ты на месте — как раз напротив дома Британской Красавицы. "Детки, а вот и мистер Брэдон с хорошими материалами для вас".

— Давайте это сюда, — сказала подошедшая к ним мисс Росситер. — Да, кстати, мистер Брэдон, вы не против указать свое полное имя и адрес вот на этой карточке? Это нужно отделу кадров для отчетной документации.

Брэдон послушно взял карточку.

— Печатными буквами, пожалуйста, — добавила мисс Росситер, глядя с некоторой отрешенностью на листы с копиями очередных рекламных опусов, которые она только что получила.

— Вы полагаете, что мой почерк настолько ужасен? Я всегда считал его достаточно аккуратным. Только немного кричащим. Впрочем, как вам будет угодно.

— Печатными буквами, — твердо повторила мисс Росситер.

— Привет! А вот и мистер Толбой. Полагаю, он к вам, мистер Инглеби.

— Ну, что опять?

— "Нутракс" отменил эту часть двойного модуля, — мрачно заключил Толбой. — Они только что прислали ответ с конференции — им нужно нечто особенное, что можно было бы легко выдвинуть против новой кампании "Слюмбермальта". Мистер Хэнкин просит, чтобы вы сдали ему хотя бы что-то не позднее, чем через час.

Инглеби закатил глаза, а Брэдон, отложив свою карточку, уставился на него, открыв рот.

— Чертов, проклятый "Нутракс", — произнес тот наконец. Пусть у всех его директоров вырастут хоботы и врастут ногти на больших пальцах на ногах!

— Точно! — произнес Толбой. — Но ты ведь что-нибудь придумаешь для нас, правда? Надеюсь, что увижу это в печати до трех часов. Так ведь?

Мистер Толбой случайно заглянул в карточку мистера Брэдона. На карточке красовалось одно слово, четко выведенное: "Дэс"[1].

— Вы только посмотрите! — воскликнула мисс Росситер.

— О! — произнес Инглеби, заглянув за свое плечо. — Так вот вы кто, мистер Брэдон? Ну что ж, все, что я могу сказать, — ваши ребята должны прийти домой к каждому. Универсальный подход и так далее.

Мистер Брэдон улыбнулся, у него получилось это немного заискивающе.

Потом он снова взял карточку и продолжил писать:

"Дэс Брэдон, строение 12А, улица Грейт-Ормонд."

Глава 2

Затруднительная неосмотрительность двух секретарей

Уже в двадцатый раз мистер Дэс Брэдон изучал ответ на запрос следователя по факту смерти Виктора Дина. Мистер Праут, фотограф, свидетельствовал: "Было время чая. Чай обычно подается около 15.30. Я выходил из своего кабинета, неся с собой камеру и треножник. Мистер Дин прошел мимо меня, он быстро двигался по коридору в направлении железной лестницы. Дин не бежал — он шел, просто достаточно быстро. Под мышкой он нес толстую и явно тяжелую книгу. Теперь я знаю, что это был Атлас времен. Я повернулся и зашагал в том же направлении, что и он. Затем увидел, как тот начал спускаться по железным ступеням. Стоит отметить, что это достаточно крутая спираль. Дин прошел примерно с полдесятка ступеней, как вдруг словно испарился из виду. Тут раздался ужасный грохот, что-то похожее на сильный удар. Я побежал. Дверь мистера Дэниэлса отворилась, и он тоже выбежал в коридор. В этот момент Дэниэлс запнулся о мой треножник. Пока я помогал мистеру Дэниэлсу выпутаться, мистер Инглеби пробежал мимо нас. Снизу донесся пронзительный крик. Я опустил камеру, и мы вместе с Дэниэлсом подошли к ступеням и посмотрели вниз. К этому времени к нам присоединились мисс Росситер и еще кто-то из рекламных агентов и клерков. Мы увидели, что мистер Дин неподвижно лежит у подножия лестницы. Я не могу утверждать, упал ли он со ступеней или перевернулся через перила. Он лежал как одна сплошная недвижимая Масса.

вернуться

[1]

Орфография соответствует английскому слову "смерть"