— Я сейчас завизжу от ярости, — объявила миссис Джонсон.
Веддерберн снова утер свой лоб. Мяч выскользнул из его вспотевших пальцев и откатился недалеко в сторону.
— Не трогай его! Не трогай его! — пронзительно кричал мистер Брозерхуд, громко стуча своей палкой. — Не трогай его, ты тупица! Ты идиот! Ты...
Веддерберн, который совершенно потерял голову, шагнул к мячу, поднял свою биту и нанес по нему сильный удар, не достигший своей цели. Услышав скрип кожи в момент, когда мяч попал в перчатки защитника калитки, игрок «Пимс» сделал единственно возможную вещь. Он метнулся назад и сел на границу поля; когда он приземлился, то услышал пронзительный грохот разлетающихся перекладин — поперечных планок калитки.
— Ну как?
— Простофиля! Глупый, тупоголовый болван! — вопил мистер Брозерхуд. Он ругался от бешенства. — Мог испортить весь матч. Испортить! Этот человек — дурак. Он — полный кретин. Он дурак и кретин, я вам говорю.
— Ничего страшного не произошло, мистер Брозерхуд, — сказал Хэнкин успокаивающе. — Ну да, это все плохо для нашей стороны.
— Наша сторона, черт побери, — взорвался мистер Брозерхуд. Я здесь для того, чтобы посмотреть, как играют в крикет, а не тратят время на пустяки! Мне не важно, кто побеждает, а кто проигрывает, при условии, Что они играют в настоящую игру. Вот так-то!
За пять минут до окончания игры Уимзи заметил, как очередной мяч плавно летит издалека, скользя вниз прямо по направлению к нему. Это было наслаждение. Он ударил по мячу, тот поднялся вверх великолепной параболой, ударился о крышу палатки, как трубный глас[26], и отскочил за ограждение, разбив бутылку лимонада одного из счетчиков очков. Матч был выигран.
Брэдон не успел подойти к палатке, как обнаружил что его схватил и припер к стенке старый мистер Брозерхуд.
— Красиво сыграно, сэр! Великолепная игра, в самом деле, — сказал пожилой джентльмен. — Простите меня, имя только что пришло мне на память. Вы не Уимзи из Бэллиола?
Питер посмотрел на капитана своей команды, который стоял неподалеку, и покачал головой:
— Нет, сэр. Меня зовут Брэдон.
— Брэдон? — Мистер Бразерхуд был явно озадачен. — Брэдон? Я не помню, чтобы когда-либо слышал это имя. Но разве я не видел, как вы играли за Оксфорд в тысяча девятьсот одиннадцатом? Вы владеете запоздалым ударом, который был весьма характерен, в то время и я мог бы поклясться, что последний раз я видел, как вы играли, это было на стадионе «Лорде» в одиннадцатом году, когда вы сделали сто двенадцать перебежек. Но, по-моему, вас звали Уимзи — Питер Уимзи из Бэллиола, лорд Питер Уимзи. Теперь я начинаю вспоминать...
В этот момент два человека в полицейской униформе вышли на поле, их вел мужчина в штатском. Они проталкивались через толпу болельщиков и крикетистов и остановились у палатки. Один из людей в униформе коснулся руки Питера:
— Вы мистер Дэс Брэдон?
— Да, — сказал Уимзи в некотором изумлении.
— Тогда вам нужно пройти с нами. Вы задерживаетесь по подозрению в убийстве, и мой долг предупредить, что все сказанное вами может быть использовано в качестве доказательства вашей вины.
— Убийство?! — воскликнул Уимзи. Полицейский говорил излишне громко и пронзительно, и вся толпа замерла в изумленном внимании. — Чье убийство?
— Убийство мисс Дайаны де Момери.
— Боже милостивый! — произнес Питер. Он оглянулся и заметил, что человек в штатском был главный инспектор Паркер, который кивнул.
— Хорошо, — сказал Уимзи. — Я пойду с вами, но я ничего не знаю об этом. Лучше пройдемте со мной, пока я буду переодеваться.
Он ушел с двумя офицерами. Мистер Брозерхуд остановил Паркера, когда тот собирался последовать за ними.
— Вы говорите, этого человека зовут Брэдон?
— Да, сэр, — ответил инспектор с ударением на первый слог. — Его фамилия Брэдон. Мистер Дэс Брэдон.
— И вы арестовали его за убийство?
— За убийство молодой женщины, сэр. Очень жестокое преступление.
— Ну, — сказал пожилой джентльмен, — вы удивляете меня. Вы уверены, что вы взяли того человека?
— Абсолютно уверен, сэр. Он хорошо известен полиции.
Мистер Брозерхуд покачал головой:
— Ну что же, его фамилия может быть Брэдон. Но он невиновен. Невинен, как младенец, дорогой друг. Вы видели, как он играет? Он чертовски хороший крикетист, и у него было не больше возможности совершить преступление, чем у меня.
— Может быть, сэр, — невозмутимо ответил инспектор и проследовал в раздевалку, куда полицейские повели Питера Уимзи.
— Только представьте! — воскликнула мисс Росситер. — Я всегда знала, что в этом человеке есть что-то зловещее. Убийство! Подумать только! Нам всем могли перерезать горло! Что вы думаете об этом, мисс Митейард? Вы удивлены?
— Да, удивлена, не меньше вашего, — сказала мисс Митейард. - Я никогда не была так удивлена за всю свою жизнь. Никогда.
ГЛАВА 19 ДВОЙСТВЕННОЕ ПРОЯВЛЕНИЕ ПЕЧАЛЬНО ИЗВЕСТНОЙ ЛИЧНОСТИ
— Фактически, старина, — начал Паркер, когда полицейская машина помчалась в сторону Лондона, — Дайану де Момери нашли сегодня утром с перерезанным горлом в лесу рядом с Мейденхедом. Рядом с телом лежала свистулька, а на расстоянии нескольких ярдов находилась черная маска, зацепившаяся за куст ежевики, как будто кто-то отбросил ее в спешке. Опросы среди ее друзей выявили факт, что она встречалась ночью с мужчиной в маске и костюме Арлекина по имени Брэдон. Подозрение упало, таким образом, на указанного мистера Брэдона, и Скотленд-Ярд, действуя с похвальной расторопностью, выследил джентльмена до Ромфорда и взял его под стражу. Обвиняемый ответил...
— Я сделал это, — произнес Уимзи, заканчивая предложение. — Итак, в каком-то смысле я сделал это, Чарльз. Если бы эта девушка никогда не знала меня, она была бы сегодня жива.
— Ну, она не такая уж большая потеря, — безразлично заметил главный инспектор. — Я начинаю понимать их игру. Они еще не догадались, что ты — не Дэс Брэдон, и их мысль заключается в том, чтобы упрятать тебя за решетку, выкроив время на то, чтобы уладить все свои дела. Они уверены, что ты не сможешь быстро действовать, получив обвинение в убийстве.
— Понятно. Ну, они не настолько умны, как я о них думал, или бы они уже давно меня вычислили. Что случится дальше?
— Мы предпримем немедленные шаги для того, чтобы объявить, что мистер Дэс Брэдон и лорд Питер Уимзи не один человек, а два. Этот парень все еще следует за нами, Ламли?
— Да, сэр.
— Позаботьтесь о том, чтобы он не потерял нас по дороге через Стрэтфорд. Питер, мы якобы везем тебя в Скотленд-Ярд на допрос, и этот тупица должен увидеть, как ты благополучно войдешь в здание. Я договорился, чтобы нас посетили репортеры, и мы снабдим их всеми подробностями ареста и множеством фактов твоего омерзительного прошлого. Ты, как мистер Брэдон, позвонишь лорду Питеру Уимзи, которого попросишь подъехать и организовать твою защиту. Тебя выведут через черный ход.
— Переодетого в форму полицейского? О, Чарльз, пожалуйста, позволь мне побыть полицейским! Я буду в восторге от этого.
— Ну, ты немного ниже роста, указанного в инструкции, но мы сумеем справиться с этим; каска очень изменяет внешность. Во всяком случае, ты сможешь спокойно пойти домой или, может, в свой клуб...
— Нет, только не в мой клуб; я не могу пойти в «Мальборо», одетый как полицейский. Подожди минутку, хотя... «Эгоисты» — я могу пойти туда. У меня там есть много знакомых, и этих типов не волнует, чем занимается человек. Мне нравится это предложение. Продолжай.
— Хорошо. Ты там переодеваешься и возвращаешься в Скотленд-Ярд в гневе, громко жалуясь на неприятности, в которые тебя втянул мистер Брэдон. Ты можешь дать об этом интервью, если хочешь. Затем ты спокойно возвращаешься домой. А в воскресной газете появляется длинная статья с фотографиями вас обоих.