Выбрать главу

– Понятно. Но, судя по тому, что вы увидели, она просто постелила постель… В спальне играла музыка. Дарлин могла включить аудиосистему?

– Да, возможно. Но не на такую громкость. Если бы постоялец, вернувшись, услышал громкую музыку, ему бы это вряд ли понравилось.

– Может быть, она собиралась выключить систему перед уходом?

Хайлоу печально улыбнулась и покачала головой:

– Дарлин любила современную музыку, как, впрочем, и другие наши девушки. Она бы не стала слушать оперную арию для своего удовольствия.

«Значит, оперу включил убийца для собственно­го удовольствия», – подумала Ева.

– Что было дальше?

– Я застыла как вкопанная, потом выбежала из спальни, захлопнув за собой дверь. Но в коридоре у меня ноги отказали – я стала кричать, пока не прибежал охранник. – Хайлоу закрыла лицо руками. – Началась суматоха, из комнат выбегали люди. Появился мистер Бригем и вошел в номер. Потом он отвел меня вниз и сказал, чтобы я прилегла отдох­нуть. Но я не могла – просто сидела здесь и плакала, пока не пришел Рорк и не принес мне чаю. Кто мог убить эту девчушку? Почему?!

Ева знала, что на этот вопрос, возможно, никогда не удастся ответить полностью. Поэтому она молча ждала, пока Хайлоу успокоится.

– Дарлин всегда убирала в этом номере?

– Не всегда, но как правило. Обычно каждой гор­ничной поручаются два этажа, и она ими занимает­ся. Когда Дарлин окончила стажировку, ей отвели сорок пятый и сорок шестой.

– Не знаете, у нее был какой-нибудь молодой человек?

– Кажется, был… У нас в штате полным-полно молодежи, и у них постоянно романы. Не знаю, смо­гу ли я вспомнить… Ну, конечно! Бэрри! – Хайлоу улыбнулась и облегченно вздохнула. – Да, ее моло­дого человека зовут Бэрри. Он работает здесь кори­дорным. Дарлин была на седьмом небе, когда ему удалось перейти в ночную смену – таким образом они смогли больше времени проводить вместе. У бед­няжки всегда лицо светлело, когда она говорила о нем…

– Вы не знаете, они не ссорились в последнее время?

– Нет. Если бы они ссорились, я бы об этом зна­ла. Когда наши девушки ссорятся со своими дружка­ми, это сразу становится всем известно… О! – Вне­запно она снова побледнела. – Вы же не думаете, что он… Судя по тому, что говорила о нем Дарлин, Бэрри – славный юноша.

– Мне просто нужно восстановить картину про­исшедшего. В любом случае, я бы хотела поговорить с ним. Может быть, у него есть какие-то предполо­жения насчет того, кто мог убить ее.

– Да, понимаю…

Дверь открылась, и вошел Рорк.

– Прошу прошения. Я помешал?

– Нет, мы уже закончили. Может быть, мне по­надобится еще раз с вами побеседовать, Хайлоу. А сей­час можете идти. Если хотите, я договорюсь, чтобы вас отвезли домой.

– Я уже об этом позаботился. – Рорк подошел к Хайлоу и взял ее за руку. – Шофер ожидает за дверью – он вас отвезет. Вашего мужа я предупредил. Примите успокоительное и ложитесь спать. Не выходите на работу, пока не почувствуете, что достаточно окрепли.

– Большое спасибо. Но, думаю, работа пойдет мне на пользу.

Уже в дверях Хайлоу обернулась к Еве:

– Лейтенант, Дарлин была абсолютно безобид­ной малышкой. Тот, кто сотворил с ней такое, дол­жен быть наказан. Конечно, назад ее не вернешь, но это все, что мы можем для нее сделать.

«Пожалуй, да, – подумала Ева. – Хотя этого да­леко не достаточно».

Она подождала, пока Рорк закончит переговари­ваться с водителем, и закрыла дверь.

– Куда ты исчез? – спросила она Рорка, когда тот вернулся, проводив Хайлоу.

– У меня были кое-какие дела. – Рорк склонил голову набок. – Ты ведь не любишь, когда на месте преступления толпятся посторонние. Это самое ма­лое, что я мог сделать здесь.

– А что «самое большое» ты делал где-то еще?

– Вам нужен подробный отчет о моих действиях, лейтенант?

Оставив вопрос открытым, Рорк подошел к бару и вынул бутылку белого вина. Пока он наполнял бо­кал, Еве пришло в голову, что ее вопрос прозвучал не слишком дружелюбно.

– Мне просто интересно, где ты был…

– И что я делал, – закончил Рорк. – Не забы­вайте, что это мой отель, лейтенант.

– Ладно, не злись. – Ева погладила его по голо­ве. – Второй раз за несколько недель убивают служащего твоего предприятия. Конечно, тебе не везет. Но, принимая во внимание, что ты владеешь поло­виной города…

– Неужели половиной? – усмехнулся Рорк. – Надо будет уточнить у моего бухгалтера.

– Я могу сколько угодно повторять, что в этом убийстве нет ничего личного, но понимаю, что тебе от этого не легче. Мне очень жаль.

– Мне тоже. Жаль, что это произошло здесь и что я пригласил тебя сюда. Что касается моего вре­мяпрепровождения, то повторяю: у меня было мно­го дел. Во-первых, это мероприятие внизу. – Рорк протянул Еве бокал, но она, как он и ожидал, пока­чала головой. – «Палас» ожидает набег журналис­тов. У них слюнки текут, когда убийство происходит в фешенебельном отеле, где к тому же собрался весь бомонд. Пришлось срочно принять превентивные меры. Кроме того, я хотел позаботиться о Хайлоу…

– Она была очень тронута, – заметила Ева.

– Хайлоу работает у меня десять лет. – Для Рор­ка это было достаточным объяснением. – Сотруд­ники отеля уже знают о происшедшем, так что было необходимо избежать паники. Здесь есть один кори­дорный, Бэрри Коллинз…

– Молодой человек Дарлин?

– Да. Он очень тяжело это воспринял, и я отпра­вил его домой. Прежде чем ты начнешь ругать меня за это, – поспешно добавил Рорк, – сообщаю, что во время убийства он вместе с двумя другими кори­дорными занимался багажом участников медицин­ской конференции.

– Откуда ты знаешь время убийства?

– Бригем информировал меня о содержании компьютерных дисков системы охраны. По-твоему, ему не следовало это делать?

– Нет, но я бы хотела поговорить с этим парнем.

– Сегодня ты бы все равно ничего из него не вы­тянула. – Голос Рорка смягчился. – Ему двадцать два года, Ева, и он любил эту девушку. Представляешь, в каком он состоянии? Я отправил его домой к матери.

– Ладно. Возможно, я бы сделала то же самое. Поговорю с ним позже.

– Полагаю, ты уже занялась Джеймсом Прайори?

– Да, и так как ты, очевидно, знаешь результаты, то могу сообщить, что я велела поискать его Фини. Вернее – человека, который назвался этим именем. В банке данных Центра изучения преступной дея­тельности он наверняка фигурирует. Это не первое его преступление.

– Я могу гораздо быстрее раздобыть для тебя дан­ные.

«Разумеется, он может! – подумала Ева. – Дома, в запертой комнате с незарегистрированным обору­дованием».

– Давай сначала попробуем действовать легаль­ными способами. Убийца вышел отсюда как чело­век, знающий, куда ему идти. Вскоре я тоже буду это знать. Вопрос в том, почему он это сделал. Он явно прибыл сюда с определенной целью – фальшивое удостоверение, номер, заказанный заранее на две ночи… Кстати, почему на две? На случай, если в первый вечер что-то не сработает? Убийца поджидал жертву в своем номере. Именно Дарлин? Если так, то почему? Или любую горничную? Снова почему? Странно, что он практически не принял никаких мер предосторожности – как будто не заботился, что мы можем его опознать… Ладно, прежде чем ехать в управление с рапортом, я должна уведомить ближай­ших родственников жертвы. Не подбросишь меня?

– Вы меня удивляете, лейтенант.

– Только не подумай, что я не смогу добраться са­ма. Может быть, я просто не хочу упускать тебя из виду.

– Убедительное объяснение. – Поставив ста­кан, Рорк подошел к Еве, прижал ладони к ее щекам и поцеловал в лоб. – Эта история будет трудной для нас обоих. Заранее извиняюсь за все резкие слова, которые я произнесу, прежде чем ты закроешь дело.

– О'кей. – «Брак – не увеселительная прогул­ка», – подумала Ева. Она обняла Рорка и крепко по­целовала его в губы. – Тем более что я, возможно, наговорю тебе еще больше гадостей.

– Тогда начни прямо сейчас. Раз уж мы в отель­ном номере… – Он привлек ее к себе.

– Извращенец! – Ева со смехом оттолкнула его.