Выбрать главу

Она постучала два раза. Хелен открыла немедленно.

— Что с тобой, Гейл? Что происходит? Давай сюда. Положи Кэти Пру на эти тюки с тряпками. Здесь мягко.

Гейл положила дочку на большую кучу шерстяных изделий, громоздящихся у стены в рабочей комнате, и повернулась к Хелен.

— Ты должна мне помочь. Мне нужен билет на самолет, только не спрашивай, почему. Надо вывезти отсюда Кэти Пру. Я хочу отвезти ее к бабушке, и мне нужен билет.

— Я не понимаю. Позвони в аэропорт. Зачем тебе было приходить ко мне?

— Хелен. — Она схватила ее за руку. — Послушай, мне надо вывезти отсюда дочку. И как можно скорее.

— Что она пытается тебе втолковать, Хелен? То, что полиция запретила ей покидать страну и поэтому она не может купить билет на свое имя? — У входа в рабочую комнату стоял Тимбрук. — Больше того, она прекрасно понимает, что если ты поможешь ей взять билет — то есть бежать, — то становишься сообщницей. Этот подарок она тебе преподносит по большой дружбе.

Гейл еще сильнее сжала руку Хелен.

— Это не из-за меня, Хелен. Ты видела, что они сделали с моим домом. Я не могу здесь больше находиться. Это опасно. Я должна отправить дочь в Штаты. Пожалуйста, помоги мне.

Хелен была ошеломлена.

— Зачем тебе нужна моя помощь? Иди к властям. Иди к Джереми.

У Гейл начало сдавливать горло.

— Я не могу идти к властям. Они могут забрать ее. А Джереми… у меня есть серьезные основания не доверять ему. Поверь, Хелен, мне просто больше некого просить.

Тимбрук все это время оставался у дверей.

— Это не твое дело, Хелен. Не впутывайся. Ведь ее никто не арестовал. Если хочет, пусть уезжает из страны. Конечно, если арест не вот-вот, не рядом…

Хелен посмотрела на своего любовника, а затем снова на подругу.

— Он прав, Гейл. Если ты не сделала ничего плохого, тебе не о чем беспокоиться…

Кэти Пру пошевелилась во сне. Гейл отпустила руку Хелен.

— Ты идиотка, если веришь всем этим сплетням.

Она метнулась к Кэти Пру и подняла ее на руки.

— У меня к тебе еще один вопрос, Хелен. Тот станок, что я сделала для Лизы. Ну, тот, на котором Джилл и Лиза вязали пояса. Где он?

Хелен наморщила лоб.

— А почему ты спрашиваешь?

— Только скажи мне, где он. Последний раз, когда я его видела, он стоял здесь, в рабочей комнате. А где сейчас?

— Не знаю. Где-то здесь, наверное. — Она потерла подбородок и оглядела комнату. — Надо подумать…

В дальнем углу стоял стол, весь, кроме железных ножек, заваленный яркими лоскутами материи. Хелен подошла к нему.

— Я помню, что они работали здесь. А сама к этому столу уже с лета не подходила.

— Хелен, — неожиданно произнес Тимбрук и двинулся к ней. — Хелен, подожди!

Не слушая его, Хелен начала лихорадочно разгребать материю на столе, слой за слоем. К ней осторожно подошла Гейл со спящей дочкой на руках.

Последний отрез ткани упал на пол. Хелен показала на стол.

— Вот же он. Там, где его и оставили тогда. И еще пахнет лавандовой водой. Лиза считала, что это последний писк моды.

Гейл остановилась в метре от стола, не сводя глаз со станка, который сейчас был в жалком состоянии. Она почувствовала, что ее язык начал прилипать к гортани.

— Здесь не все, Хелен.

— Что значит, не все?

— Стержень, которым мы разделяли нити. Где он?

— Действительно. Очень странно. Понятия не имею, куда он подевался.

— Ты сказала, что не касалась станка с лета?

Хелен сняла станок со стола.

— Я и не помню, что он был здесь, этот стержень. Ведь на станке я не работала. Только девочки.

— Только Лиза и Джилл? А кто-нибудь еще знал о нем?

Тимбрук подозрительно посмотрел на Гейл.

— А почему тебя это вдруг так заинтересовало?

Гейл не обратила на него внимания.

— Хелен, кто еще знал об этом станке? Кто еще мог знать, что он здесь?

Хелен беспомощно посмотрела на нее.

— Я не думаю, Гейл, что кто-нибудь еще знал. Ты, я и девушки. — Она деланно рассмеялась. — Если, конечно, кто-то не лазил здесь без меня…

Гейл развернулась и направилась к двери. Тимбрук догнал ее и загородил дорогу.

— Куда ты идешь? — произнес он тихо, с неясной угрозой.

Голова Кэти Пру сползла с плеча Гейл, она поправила ее.

— Если вы отказываетесь мне помочь, я найду кого-нибудь еще. Все равно моя дочка не будет страдать.

— Вот как. — Тимбрук сильно сдавил ее руку. — А не кажется ли тебе, что она будет страдать из-за тебя? И ответь мне: есть ли у тебя право заставлять ее страдать?

Гейл посмотрела ему в глаза.

— А кто ты такой, чтобы спрашивать?