Выбрать главу

— Да, сэр, конечно.

Он уже собирался подойти к автоприцепу, когда его окликнул Джереми:

— Сэр!

— Что?

— А может, нам все-таки можно взглянуть на труп?

Яуберт с трудом удержался от улыбки.

— Нет, ребята. — Он покачал головой. — Зрелище не из приятных.

— Много крови, сэр?

— Несколько ведер.

— А дырки от пуль?

— С кулак, — бессовестно солгал Яуберт.

— Ух ты! — воскликнул Джереми.

— Вот это да, — восхищенно протянул Невилл. — Его маузер — настоящая пушка.

Мальчишки ушли, оживленно переговариваясь. В их кругах подобные сведения стоят целое состояние.

37

Труп нашли двое новичков, приданных в подкрепление оперативно-следственной группе.

— Скорее всего, мы с убийцей разминулись всего на несколько минут. Кровь еще не свернулась.

Труп лежал в автоприцепе; первый выстрел угодил Кутзе в голову. Второй выстрел — в сердце. Так убийца поступал со всеми предыдущими жертвами, за исключением Макдоналда.

Если бы только он заглянул в тот кейс на день раньше! Но откуда ему было знать? Яуберт подошел к «сьерре», вызвал по рации О'Грейди. Надо отозвать людей, которые ищут Яквеса Кутзе. Теперь все силы надо бросить на поиски Эстер Кларк. Он должен спасти хотя бы одного человека.

— Капитан! — позвал его Лау из прицепа. — Нашли его адрес. Он жил в Дурбанвиле.

По крайней мере, ясно одно. В «список Нинабера» вошли не случайные люди. И в нем осталось только одно имя.

Яуберт позвал Лау, и они поехали в Дурбанвиль. Кутзе жил в центре, в полуразрушенном доме. Участок вокруг дома был давно не кошен, клумбы заросли сорняками.

— Надеюсь, проповедник из него получился не такой плохой, как садовник, — заметил Лау. Он захватил с собой связку ключей, висевших в замке автоприцепа, и пробовал один за другим, пока дверь, наконец, не открылась.

Они вошли. В гостиной не было мебели, только на полу стоял телефон. На кухне в мойке скопилась грязная посуда. В углу тарахтел допотопный холодильник. В коридоре — голый пол. Ни ковра, ни дорожки. То же самое — в первой спальне. Во второй стояла односпальная кровать, тумбочка без выдвижных ящиков. На полу лежала груда книг и брошюр. Яуберт взял верхнюю, прочитал заглавие: «Восхвалим имя Его».

На прикроватной тумбочке лежал вскрытый конверт. Яуберт вытащил письмо на бланке адвокатской конторы «Смутс, Кемп и Смолл».

«Уважаемый мистер Кутзе!

По словам нашей клиентки, миссис Ингрид Йоханны Кутзе, вы до сих пор не выплатили ей алименты, оговоренные в постановлении суда о разводе…»

* * *

Гриссел шел по следу Джорджа Майкла Стюарта.

В его квартире в Ораньезихте никого не оказалось, но консьерж сказал, что Стюарта всегда можно найти в ресторанчике «Кристи» на Лонг-стрит. Он подрабатывает там официантом.

Не найдя свободного места для парковки рядом с рестораном, Гриссел оставил машину за углом, на Уэйл-стрит. Ресторан в обеденное время был набит до отказа; клиентами были, судя по виду, преуспевающие молодые бизнесмены-яппи. У дверей Гриссела встретил высокий и худой официант с нервной улыбкой. Он быстро проводил его за столик в углу, рядом с кухней, и принес меню.

Гриссел чувствовал себя неуютно. Ему казалось, будто все посетители косятся на него. Уж больно его внешность не вязалась с таким модным местом. Быстро просмотрев меню, он убедился, что почти все блюда ему не по карману. Решил остановиться на самом дешевом тыквенном супе. Потом начал осматриваться. Посетителей обслуживали всего два официанта-мужчины, оба белые — тот, который встретил его у дверей, и второй, среднего роста и телосложения. Оба были одеты одинаково: черные брюки, белая рубашка и черный галстук-бабочка. У обоих были короткие черные волосы; оба были гладко выбриты. И носы у обоих чем-то напоминали нос грабителя.

Второй, официант среднего роста, подошел к его столику, сжимая в руке блокнот и ручку.

— Рекомендую наши фирменные блюда, сэр, — механически сказал он, почти не глядя на Гриссела.

— Как вас зовут?

— Майкл Стюарт, — ответил официант, удивленно посмотрев на любознательного клиента.

— Принесите, пожалуйста, тыквенный суп.

— Хорошо. — Официант черкнул в блокноте. — Что еще?

— Больше ничего. Спасибо, мистер Стюарт.

— Пожалуйста. — Стюарт убежал на кухню.

Англичанин, отметил про себя Гриссел. А грабитель говорит на африкаансе. Для отвода глаз?

Он облокотился на стол и наклонился вперед, положив подбородок на скрещенные кисти рук. Оглядел обедающих. В основном мужчины, но иногда попадаются и женщины. Ресторан расположен недалеко от Верховного суда и парламента. В ресторанчике обедают напыщенные богачи, которые разъезжают на дорогих иномарках и без конца болтают по сотовому телефону. Мужчина за соседним столиком с наслаждением тянул пиво, наклонив кружку. На шее у него ходил кадык — вверх-вниз. Он не отрываясь выпил все до дна. Потом поставил кружку на стол и вытер губы салфеткой.