Выбрать главу

— Я уже говорил, но скажу снова: не думаю, что когда-нибудь до конца пойму тебя, Зе.

— Тогда и не пытайся.

Да Силва потянулся за коньяком, правильно посчитав, что период воздержания более чем достаточен. Он налил себе и поднял бокал, в состоянии искусственной приподнятости прикидывая, где может быть та милая девушка, которую он встретил днем. Он пытался остановиться на этой приятной мысли, но ее заслонили другие.

— За нашу удачу!

— За нашу удачу, — машинально повторил Вильсон, совершенно не подозревая, что повторяет слова некоего Рикардо Каравеласа.

Глава 8

Как следует выспавшись, капитан да Силва вышел к своему потрепанному такси свежим и бодрым, хотя сторонний наблюдатель об этом бы не догадался. День без бритья оставил на его рябом лице черную жесткую щетину, усы без привычного визита к парикмахеру выглядели неряшливее обычного, капли в глаза заставили их покраснеть и опухнуть. С кожаной кепкой — приметой всех таксистов Рио, нахлобученной на всклокоченные кудри, он выглядел, как бандит после ночного кутежа. Именно этого капитан и добивался.

Он проехал Кантадало, оставив в стороне авенида Хенрике Додсуорт, и через Лагоа свернул направо в Эпитасио Пессоа. Было прекрасное утро, ясное и спозаранок все еще свежее. Часы показывали без десяти девять — времени полно. И капитан расслабился, наслаждаясь голубым небом и безоблачным утром. Слева одноместная байдарка рассекала воду залива, гребец ритмично работал веслами. Позади ровными завитками по зеркальной глади расходилась серебристая кильватерная струя.

«Покой, — подумал да Силва, — это чудесно».

Он миновал узкий въезд в Кататумбу с кучкой оборванных босоногих ребятишек и старух, молча дожидающихся своей очереди у двух водопроводных колонок — единственных на всю фавелу. Дорога вилась мимо стен лачуг, за поворотом их милосердно скрыла от взгляда крутая скала. Впереди Фонте де Саудад круто поворачивала и затем возвращалась параллельно Эпитасио Пессоа, оставляя посередине широкую зону для стоянки. Да Силва сбавил скорость и нахмурился: широкий перекресток был пуст. Может быть, завтра?

Он уже приготовился ждать, когда увидел, как из-под деревьев кто-то шагнул к бордюру. Капитан подъехал, в окошко заглянуло юное лицо.

— Хосе Мария Корвальо?

— Верно.

Лицо да Силва оставалось непроницаемым.

— Жоао Фелано?

Молодой человек натянуто улыбнулся.

— Это я.

Он потянулся к ручке задней двери, но да Силва быстро перегнулся через сиденье и защелкнул замок изнутри, недовольно буркнув:

— Господи! Только не на заднее! Наши не ездят в такси, как пассажиры. Когда им повезет встретить друга-таксиста, они садятся рядом!

Молодой человек отдернул руку, словно ожегшись о ручку.

— Извините!

Он сел на переднее сиденье и захлопнул за собой дверцу. Да Силва пожал плечами и сунул руку в карман рубашки, предлагая пассажиру смятую пачку сигарет в знак примирения. Молодой человек выловил одну, с благодарностью принял дешевую зажигалку и закурил. Да Силва небрежно глядел на приборный щиток, продолжая изучать молодого человека.

Борода у того вполне соответствовала возрасту, хотя, — вспомнил да Силва, — у него в двадцать лет она была уже гораздо гуще.

Он опустил взгляд. Туфли вполне подходили: грязные, потрескавшиеся на сгибах, с напрочь сбитыми каблуками. Брюки достаточно поношенные и мятые, могли бы выглядеть еще грязнее, но сойдут. Зато кепка была хороша, такую можно выудить только из мусорного бака. Рубашку немало выносил какой-то любитель буйных голливудских расцветок. Подытожив результат, да Силва довольно кивнул.

— Годится.

— Извините, что хотел сесть назад. Привычка, знаете ли.

Молодой человек глубоко затянулся и стряхнул пепел в окошко. Он окинул взглядом лицо да Силва с деланно невинным видом, который мог бы выглядеть комично, не будь парень так напряжен.

— Что Рамона… — он прикусил губу и поспешил загладить ошибку. — Что девушка вам рассказала?

Значит, ее зовут Рамона… Прелестное имя для прелестной девушки, и, как он помнил, такое фигурировало в списке жильцов Коронадо. Имя достаточно редкое, значит, поддающееся опознанию. Ладно, это можно проверить позже; молодой человек ждал ответа.

— Сказала, вам нужно скрыться на несколько дней. Это все.

Он потянулся к зажиганию, но передумал и повернулся к парню.

— Еще она сказала, что вы передадите мне остальные деньги. 950 конто.

— Я знаю, — молодой человек щелчком выбросил сигарету и полез в карман. Да Силва нахмурился, увидев размер конверта.

— Я просил в старых крузейро.

— Извините, — парень был искренне огорчен, — но девятьсот пятьдесят конто в старых крузейро — это такая пачка, что в руках не удержишь. Но вам не стоит беспокоиться. Эти заверили в Муниципальном банке Нова Игуасу, в их филиале на авенида Варгас. — Он заглянул в лицо да Силва. — Заверены, — значит, банк их гарантирует.

— Я знаю, что значит заверены, — буркнул да Силва, — и не беспокоюсь. — Он хмуро улыбнулся. — Уверен, вы не стали бы пытаться всучить мне бумажки, годные лишь на подтирку!

Сняв ногу со сцепления, он откинулся на сиденье и взглянул на спутника.

— Успокойся, там всего лишь фавела, а не тюрьма…

Да Силва уставился на Вильсона саднящими от боли глазами.

— Должно быть, я взял не ту бутылку. Есть у тебя какие-то глазные капли?

— Нет, но…

— Черт, больно…

— Подожди, у меня есть что-то не хуже…

Вильсон исчез в ванной и через несколько секунд вернулся с маленькой бутылочкой.

— Сядь, откинь голову назад. Смотри в потолок. И держи глаза открытыми.

Да Силва подчинился. Вильсон кивнул.

— Вот так…

Он следил, как капли падали в уголок каждого глаза, потом вставил пипетку обратно в бутылочку.

Да Силва попробовал моргнуть, потом еще раз и кивнул.

— Лучше, гораздо лучше.

— Хорошо.

Вильсон отодвинулся.

— А теперь рассказывай, что ты закапал? Ты выглядишь так, будто пытался плыть в «Кровавой Мэри».

— Это было бы лучше, — усмехнулся да Силва. — Предполагалось, что это станет частью маскировки. Сработало, и это главное. Парень меня не узнал. Хотя, — добавил он ради справедливости, — наверняка и не сумел бы.

— Кто тебя не узнал? — нахмурился Вильсон. — Тот высокий тощий парень в ужасной рубашке сливового цвета? Ты его знаешь?

— С виду. Нас не представили, — он вдруг запнулся и нахмурился. — Откуда ты знаешь, что он высокий и тощий? И цвет его рубашки?

— Я вас засек в бинокль, когда вы выходили из машины, и очень хорошо разглядел, пока вы шли к лачуге. — Вильсон сменил тему. — Вернемся к тебе. Кто…

— Бинокль? Неплохая идея… — да Силва подошел к окну; бинокль лежал на стуле. Он взял его и поднес к глазам, медленно настраивая фокус. — Там им воспользоваться не удастся, но здесь… — Он уныло покачал головой и опустил бинокль на стул. — Неплохая идея. Особенно днем. Во всяком случае, его надо оставить до завтра, а потом мы начнем получать кое-какие ответы.

— С чего ты взял?

— Он не пошел бы на такие трудности и расходы, только чтобы исчезнуть из вида меньше чем на сутки, — попытался объяснить да Силва. — Если тебе нужно исчезнуть на день, можешь провести его в кино. Завтра я его проведаю, если достану нужное средство для глаз. Или даже пойду туда, опять навредив своим глазам…

— Ты идешь на то, чтобы вредить своему здоровью, — саркастически заметил Вильсон, — не зная, кто он?

Да Силва покосился на него, прошелся и снова сел.

— Его зовут Чико Хавьер, и у отца его денег куры не клюют.

— Сын Хавьера? Франсиско Хавьера?

— Верно. Я видел Чико довольно часто. Он чемпион по теннису в клубе «Флуминенсе», и я часто наблюдал за его игрой. Но в таком большом клубе, как «Флуминенсе», никто не знает всех и каждого. Единственный раз я столкнулся с Чико лицом к лицу двенадцать лет назад, когда он был подростком. Уверен, он меня не помнит. О Чико что-то было в спортивной прессе, и среди прочего там упоминалось, что он на последнем курсе юридического факультета в университете Рио.