Выбрать главу

– Энни, ты идешь? – крикнул Пол.

– Конечно нет, сукин ты сын.

– Джек, ради всего святого, не трогай ружье, – кричала Рэйчел.

– Не беспокойся!

Камень разбил стекло в окне. Сатро вышел на порог и медленно и спокойно пошел к толпе.

– Эй, народ! – крикнул он. – Спокойно! Дайте пройти!

– Господи, Пол, ты спятил! – крикнул ему Джек. – Иди обратно!

– Не ходи, Пол, – умоляла Энни, – они разорвут тебя на куски!

Но Сатро продвигался вперед, расставив в стороны руки.

– Спокойно, тихо, – мурлыкал он, будто успокаивая свору огрызающихся собак. – Ну-ну, спокойно. Вот так, – люди в толпе расступились. – Правильно. Это не я вам нужен. Я не связывался с китом. Просто вышел на морскую прогулку. Тихо. Вот так. А теперь дайте мне пройти. Правильно...

Почти пройдя через всю толпу, Пол повернулся к дому и торжествующе помахал рукой.

И вдруг снова началось лязганье.

– Подождите! – крикнул Сатро.

Кэмпбел видел первый удар. Пола ударили по голове металлической крышкой от мусорного бачка. Сверху немилосердно колотили палками. Закидывали камнями. Попали коленом в пах. Пол со стоном повалился на землю и начал извиваться под топчущими его ногами.

– То же будет и с тобой, Кэмпбел! – крикнул Чапмэн. – На рассвете мы вернемся. Понял, кэп?

Они отнесли изумленного, истекающего кровью Пола в дом.

– Я вызову полицию из Сент-Джонса, – сказал Кэмпбел. Он взялся за телефон. – Бесполезно. Отключен.

– И что теперь? – дрожащим голосом спросила Энни.

– Эвакуируемся. Рэйчел, где лендровер?

Рэйчел виновато посмотрела на него.

– Я вернула его, – извиняющимся тоном сказала она. – Я не думала, что он может пригодиться, раз уж я закончила записывать.

– Возьмем грузовик. Миссис Хендри сможет забрать его в Сент-Джонсе.

– Нужно горючее.

– А как же наша шхуна? – спросила Энни.

– Мы продадим ее или пришлем за ней, когда город успокоится. Рэйчел, ты едешь с нами.

– Пойду в гостиницу, соберу вещи.

– Хорошо, – сказал ей Кэмпбел. – Я приторможу у шхуны, надо кое-что прихватить. Пол, послушай, ты можешь вести машину?

Сатро весь был покрыт синяками и порезами, лицо раздулось. Он угрюмо кивнул. Чудо, но ни одна из его ран не была серьезной.

– Отлично, – сказал Кэмпбел. – Высадишь меня у стоянки, а потом Рэйчел у гостиницы. Заправишься и заедешь за ней. Я пойду пешком. Сегодня будем в Сент-Джонсе, а завтра вылетим с Ньюфаундленда.

– Пожалуйста, не оставляйте меня одну в этом доме, – тихо сказала Энни. – Можно я поеду с Полом в грузовике? Я не хочу ждать здесь одна.

– Дорогая, тебе лучше остаться здесь, ладно? Незачем пользоваться сломанной ногой раньше времени. Впереди у тебя долгая ночь.

– Ну, пожалуйста! Я боюсь.

– Чего? Они больше тебя не побеспокоят, – Джек выглянул в окно. – Они ушли. Я приду через несколько минут.

– Это не из-за людей, – призналась Энни. – Она посмотрела на простой дощатый пол, будто могла увидеть сквозь него поднимающийся прилив. – Может, я сошла с ума, но даже здесь я боюсь кита.

– Кит не сможет подойти близко к тебе, малышка, – уверил ее Джек.

– Ты уверен?

– Абсолютно.

– Хорошо, только поторопись, Кэмпбел. Моей храбрости хватит ненадолго.

* * *

Пол притормозил возле автозаправки. На ветру бились пластиковые флажки. Мужчина, только что заправивший другую машину, легкой походкой приблизился к грузовику.

– Заполни его, – сказал Пол.

– Бензина нет, приятель, – сказал мужчина.

– Нет? – переспросил Пол, глядя на отъезжающую машину. – На чем ездит эта колымага, на морской водичке?

– Бензина нет, – холодно повторил мужчина. – Эта машина забрала последний.

– Нет даже парочки запасных канистр? – спросил Пол.

– Для ВАС – ни капли.

– А, я понял, – Пол решил сам вызвать полицию из Сент-Джонса. – Где платный телефон? – требовательно спросил он.

– Не работает, – сказал мужчина. – Вы не найдете ни одного платного телефона сегодня вечером, так что можете не искать.

– Понимаю, – медленно сказал Пол.

– И, если бы я был на вашем месте, я бы не пытался уехать отсюда, даже если у вас в баке есть немного горючего. Констебль из-за ветра перекрыл дорогу. Упавшие деревья. Дорога патрулируется.

– Почему бы вам просто не посадить нас за решетку? – резко спросил Пол.

Мужчина улыбнулся:

– Заключенные не плавают.

* * *

Из-за ветра и шторма в море поднялся ненормально высокий прилив, швартовые «Бампо» натянулись. Было странно видеть ее снова на плаву после – сколько прошло? – Кэмпбел неподдельно изумился: два дня. Все это случилось всего за два дня?

Судно, казалось, было в полном порядке. Джек прошелся по палубе, думая о том, что, возможно, в последний раз видит старый траулер. Он знал, как бы поступил на месте горожан, если бы «Капитан Трус» смылся, а кит продолжал наведываться в гавань. Он бы вывел «Бампо» в море и потопил бы ее на глазах у касатки.

Джек взял кое-что из своей каюты – фонарик, серебряную фляжку, которая принадлежала его отцу, и, после некоторых сомнений, пластиковую фигурку кита-убийцы. Когда-то он думал, что она принесет ему удачу, но все пошло по-другому. Ну, сегодня вечером они выберутся из этого дерьма.

Джек поднимался в темноте по ветреной стороне холма, как вдруг услышал звук. В какое-то мгновение он подумал, что это сова. Потом он побежал.

– Джек! – услышал он крик Энни, еще не добежав до дома. – Помоги!

Кэмпбел одним прыжком преодолел ступеньки, ворвался в коридор и схватил стоящее у двери ружье. Он услышал новый звук – равномерные удары. Дом дрожал.

– Дже-е-ек!

Только он добежал до гостиной, дом начал буквально разваливаться на части. Разбились окна, трещали стены, по полу разбежались трещины, люстра покачалась из стороны в сторону и рухнула перед Кэмпбелом на пол. Стало темно.

– ДЖЕК! СЮДА!

Кэмпбел включил фонарик и обвел им комнату. Энни на спине лежала на полу и пыталась отползти, волоча за собой гипс и впиваясь в пол ногтями... Гостиная накренилась, диван позади Энни заскользил к задней стене. Что-то таранило сваи, на которых стоял дом! Джек слышал, как трещит дерево.

– Держись! – крикнул он, бросив ружье. Стена вдруг исчезла, диван поглотила пена. Джек слышал, как разваливается задняя терраса. Пол постепенно поднимался с его стороны и опускался со стороны Энни. Бурлящая вода начала заполнять комнату.

– Я не могу двигаться! – кричала Энни, все быстрее сползая к воде.

Джек на ощупь прокладывал путь по мокрым скользким доскам.

– Джек!

Ему показалось, что за Энни мелькнул ужас – красные свинячьи глаза, белые пятна на черной массе, открытая пасть, как огромный ковш. Джек в отчаянии обвел фонариком разваливающуюся гостиную и увидел сети, украшавшие стены. Он сорвал и бросил сеть Энни.

– Держи! Держи, Энни!

– Держу!

– Крепче! Я тяну!

– Быстрее!

Ее вес усиливался наклоном комнаты. Джек тянул сеть, выронил фонарик, который продолжал освещать пол. Наконец он дотащил сестру до безопасного места.

* * *

Фонари быстро двигались на задней половине дома. Энни без сознания лежала на кухонном столе. Женский голос – миссис Поллак – кричал:

– Нужен жгут. Возьми кухонное полотенце. Быстро! Она истечет кровью! Вот. Позвони в больницу. «Скорая»... Что произошло? Упала балка? Эти следы! Зубы! Это следы от ЗУБОВ!

Ногу размозжило под гипсом, подумал Джек, отворачиваясь. Они погрузили Энни в «скорую», и Джек вернулся в то, что осталось от гостиной.

– Твоя взяла! – закричал он в ночь. – Я иду! Я иду за тобой! Я иду, ты, вонючий ублюдок! Я ИДУ!!!

V. Охота

1

Энни лежала на больничной кровати. Несмотря на слабость, вид у нее был решительный. Под простыней, там, где должна была быть ее нога, было пусто. Доктор сказал, что если бы ее не ампутировали, Энни могла бы умереть. Медсестра попыталась на время, пока сознание Энни не смирилось с потерей, подкладывать подушку на место ноги, но Энни отказалась от щадящих мер.