Квик принюхался. Ни единой капли запаха страха охранников не висело в воздухе. Ни единой — даже при встрече с могучим Квиком! Разве он не был лучшим воином, когда-либо рожденным среди скавенов? Не стал ли его убийственный темперамент почвой для кошмаров у многих? Но стражники и усом не повели. Они стояли, неподвижные, как статуи.
— Сообщи-пропищи свое дело и звание-чин, — сказал один из них, окинув воеводу спокойным взглядом блестящих черных глаз.
Квик прошелся взад и вперед. Свои трофеи он носил на спине, на гребенке, напоминающей половину колеса, и на каждую спицу был насажен ужасный череп. От его движений они загремели.
— Ты не знаешь Квика, глупое мясо? Воеводу клана Морс, лорда Города Столпов?
Лапы Квика гневно сжались на рукоятках зазубренного меча и мрачно известного чекана Гномодолбилы.
— Мы знаем тебя, Квик, — ответил охранник, не двигаясь. — Но каждый входящий должен пропищать-сказать свое имя и дело. Это приказ лорда Долгогрыза. Что лорд Долгогрыз говорит, то мы и выполняем.
— Глупое мясо! — выплюнул Квик, весь взъерошившись от раздражения. — Хорошо. Я — Квик, — произнес он с нескрываемым сарказмом. — Впусти меня!
В коридоре было так тихо, что Квик слышал, как капает вода — она постоянно просачивалась в туннели из болот над городом. Землесушилки работали день и ночь, чтобы туннели не заливало. Грохот этих машин сотрясал весь подземный лабиринт и улицы наверху, жар от них затруднял дыхание. Они были бьющимся сердцем Скавенгниля.
— Хорошо-хорошо, — сказал стражник. — Великий воевода Квик, самый могучий воин всей Подземной Империи, убийца…
— Да-да! — прострекотал Квик, у которого не было времени на обмен дежурными фразами. — Открывай! Открывай! Впусти меня!
Охранник выглядел слегка сбитым с толку. Он прочистил горло и произнес:
— Квик может войти. Больше никто.
Загремели цепи, и ворота с душераздирающим скрипом открылись. За ними были видны рабы — тяжело дыша, они крутили лебедку. Квик бросился к входу, как только щель между створками стала достаточно широкой.
Стражи ворот скрестили алебарды, преградив ему путь.
— Нет, Квик. Квик оставит свою трофейную гребенку у дверей-входа. Великий лорд Долгогрыз — самый прославленный и известный. Без обид. Ты должен быть скромным. Высокомерие перед лицом его блистательности недопустимо.
Квик яростно оскалился, но стражи и ухом не повели. Как бы ему хотелось сорвать на них все возраставшую злость! Плюясь, он расстегнул застежки и вручил свои трофеи штурмкрысу. Квик взрыкнул, чтобы скрыть тревогу. При разговоре с лордом Долгогрызом ему будет не хватать советов, что давали ему мертвые головы. Знал ли Долгогрыз об этом? Глупый Квик, подумал он. Долгогрыз знал все.
Стражники также потребовали сдать оружие, от чего Квик зарычал уже в голос. И только когда он расстался с ним, Квику позволили пройти в первый зал норы Долгогрыза. Квика встретил толстый и гладкий мажордом с мышиной мордочкой. Он поклонился и нервно поскреб когтями пол, в жесте покорности подставив шею. Запах страха висел вокруг него плотным коконом.
— Рад приветствовать вас, о самый жестокий и великолепный Квик! Когти ваши красны от крови и смертоносны, лучший воин-убийца всего клана Морс. О могучий…
— Да-да, — оборвал его Квик. — Отлично. Я лучший. Все знают. Зачем-зачем пищать-стрекотать об этом весь день? Ты должен знать это, или ты новенький? Стражники на воротах тоже новые.
Он окинул маленького скавена презрительным взглядом:
— Ну и жирный же ты!
— Да, лорд Квик. Лорд Долгогрыз добился много прав грабежа в Тилии-норе и Эсталии-норе. Война — это хорошо.
Квик оскалил зубы в отвратительной улыбке. Он бросился вперед — размытое пятно в алых доспехах, застав мажордома врасплох… Квик сгреб медленную тварь за складки балахона и прижал к себе.
— Да-да, морда мышиная. Война — это хорошо, но что ты, мышиная морда, знаешь о войне? Глупое ты мясо!
Запах страха мажордома захлестнул обоих. У Квика даже слюни потекли.
— Мышиная морда боится Квика. По крайней мере, на это мышиной морде хватает ума.
Толстый скавен поднял руку, указывая путь:
— В-вам сюда, о величайший и самый изумительный…
— Квик знает дорогу, — высокомерно ответил Квик, оттолкнув мажордома с такой силой, что тот не удержался на ногах и упал. — Квик часто бывал здесь, тупая ты морда мышиная.