Выбрать главу

— Может, вызвать «скорую»?

— Да нет, просто приезжай, мать твою, и живо!

Подъехав к гостинице, оставил машину на парковке у входа и вбежал внутрь. Финли сказал, что будет в комнате 143, поэтому я решил, что она должна находиться на первом этаже. Прошел через вестибюль, оказался в коридоре и отыскал номер 143.

Неподалеку от двери, прислонившись спиной к стене, стояла девушка. Судя по виду, еще подросток: светлые кудряшки, курносая, полудетские ямочки на прыщавых щеках. На ней был топик без бретелек, короткая юбка и туфли на высоких каблуках. Когда я постучал в дверь, она метнула на меня сосредоточенный взгляд.

— Там кто-то есть.

— Поэтому я и стучу.

— Она занята. А я свободна. Меня зовут Линда.

Из-за двери послышался знакомый, но немного глуховатый голос:

— Кто там?

— Это я.

Финли открыл дверь так, чтобы я мог войти в номер, но его при этом не было видно. Оказавшись в комнате, я увидел, что на нем не было ничего, кроме трусов в горошек, спереди испачканных кровью.

— Что за…

— Я не виновата, — послышался молодой женский голос.

Девушка сидела на полу в изножье кровати, рядом с телевизором и тумбочкой. Короткая юбка, кофточка с глубоким вырезом, прямые черные волосы до плеч. Тощая и долговязая. Кофточка была явно велика ей в груди. Девушка энергично шевелила челюстью, как будто пыталась восстановить ее чувствительность.

— Вот засранец! Выбил мне зуб! — Она метнула яростный взгляд на Рэндалла.

— Так тебе и надо. Ты мне чуть все не откусила!

— Ты дернулся. — Она всхлипнула. — Это был несчастный случай.

— Я и Лэнсу позвонил, — добавил Финли. — Он уже едет.

— Великолепно, — протянул я. — Дайте подумаю. Ведь это он все организовал?

Мэр ничего не сказал. Я сосредоточил внимание на девушке. С первого взгляда меня поразило, как она молода.

— Сколько тебе лет?

Она по-прежнему терла челюсть, делая вид, что не слышит меня.

— Я задал тебе вопрос.

— Девятнадцать.

Я чуть не рассмеялся, потом заметил на прикроватной тумбочке ее сумку.

— Эй! — крикнула девушка. — Не трогай! Это мое!

Я открыл «молнию» и стал рыться в сумке. Там была помада и другая косметика, с полдюжины презервативов, сотовый, маленький блокнот на пружинке и кошелек.

— Каттер, Бога ради… — Мэр одной рукой указывал на девушку, а другой — держался за член. — Забудь о ней. Ты должен привести мне врача.

Девушка попыталась отнять сумочку, но я отвернулся. Искал водительское удостоверение, но нашел только карточку социального обеспечения и удостоверение из школы. Тогда я понял, что она была еще слишком юной, чтобы водить машину. Из карточки следовало, что ее звали Шерри Андервуд.

— Если верить вот этому, Шерри, — сделал я акцент на имени, — тебе всего пятнадцать лет.

На тот момент она была ровесницей Дерека.

— Ну и что? — спросила Андервуд.

Мэр ушел в соседнюю комнату и, отмотав кусок туалетной бумаги, засунул себе в трусы. Теперь он вел себя намного спокойнее, чем в тот момент, когда позвонил мне. Я понял, что рана была поверхностной и вряд ли могла повлечь за собой нечто серьезное вроде ампутации.

Я смерил его пристальным взглядом, когда он вышел из ванной.

— Вы знали об этом?

— О чем знал?

— Что ей только пятнадцать лет?

Финли изобразил удивление.

— Нет, мать твою. Она сказала, что ей двадцать два.

Никто не дал бы этой девушке двадцать два года.

— А если бы она сказала, что ее зовут Хиллари Клинтон, ты бы тоже в это поверил, Рэнди?

— Рэнди? — спросил он, бросив на меня злобный взгляд. — С каких это пор ты стал называть меня по имени?

— Наверное, мне стоило назвать тебя «ваша милость»?

— Господи, так ты священник? — с удивлением воскликнула девушка.

Наш раненый не ответил. Пусть лучше она думает, что клиент — священник, чем узнает, что Финли — мэр. Если только он сам ей не проболтался.

Кошелек и сумочка Шерри по-прежнему были у меня в руках.

— С тобой все в порядке? — спросил я.

— Он ударил меня. По лицу.

— Как это случилось?

— Он лежал в кровати на спине, а потом вдруг подскочил…

— Девчонка укусила меня, — перебил ее мэр.

— Заткнись! — крикнул я.

Рэндалл открыл было рот, но промолчал.

— Он подскочил, — повторил я. — А что потом?

— Я вытащила его изо рта и отодвинулась. А этот поднял ногу и лягнул меня по лицу. — Андервуд посмотрела на Финли: — Вот что ты наделал, задница!

— Шерри, тебе нужно в больницу, показаться врачу.

— Ради Бога! — воскликнул мэр, выбрасывая окровавленный кусок бумаги в мусорную корзину. — Это мне нужна медицинская помощь. Что ты, мать твою, делаешь? Почему ты предлагаешь ей ехать в больницу?