Найо Марш
«Смерть в белом галстуке»
Посвящается НЕЛЛИ, которой эта книга обязана своим существованием
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
РОДЕРИК АЛЛЕЙН, старший инспектор Департамента уголовного розыска;
леди АЛЛЕЙН, его мать;
САРА АЛЛЕЙН, его племянница мисс Вайолет;
леди ИВЛИН КАРРАДОС, дама лондонского «света»;
БРИДЖЕТ О'БРАЙЕН, ее дочь;
ХАРРИС, секретарша леди Каррадос;
сэр ГЕРБЕРТ КАРРАДОС, супруг леди Каррадос;
лорд РОБЕРТ ГОСПЕЛ по прозвищу БАНЧИ, пережиток викторианской эпохи;
сэр ДЭНИЕЛ ДЭЙВИДСОН, модный лондонский врач;
АГАТА ТРОЙ, художница, член Королевской академии искусств;
леди МИЛДРЕД ПОТТЕР, вдовая сестра лорда Роберта;
ДОНАЛД ПОТТЕР, ее сын, студент-медик;
миссис ХЭЛКЕТ-ХЭККЕТ, из тех, что из грязи в князи;
генерал ХЭЛКЕТ-ХЭККЕТ, ее супруг;
мисс РОУЗ БИРНБАУМ, ее протеже;
капитан МОРИС УИТЕРС по прозвищу УИТС, любитель ночной жизни;
КОЛОМБО ДИМИТРИЙ, модный поставщик продуктов;
ЛЮСИ ДАУГЕР, маркиза;
ЛОРРИМЕР, эксцентричная старая дама;
ФОКС, инспектор Департамента уголовного розыска;
ПЕРСИ ПЕРСИВАЛЬ, молодой любитель ночных развлечений;
мистер ТРЕЛОНЕЙ-КЭЙПЕР, его приятель;
ДЖЕЙМС д'АРСИ КЕРУ, констебль;
ФРАНСУА ДЮПОН, слуга Димитрия;
мистер КАТБЕРТ, администратор в «Матадоре»;
ВАСИЛИЙ, слуга Аллейна;
преподобный УОЛТЕР ХАРРИС, священник на пенсии;
миссис УОЛТЕР ХАРРИС, его жена;
мисс СМИТ, подруга мисс Харрис;
помощник комиссара;
шофер такси.
Глава 1
Главные персонажи
— Родерик, — леди Аллейн взглянула на сына поверх очков. — Я выхожу.
— Выходишь, мама? — рассеянно переспросил старший инспектор Аллейн. — Но откуда? Из чего?
— Выхожу в мир. Выхожу из отшельничества. Выхожу в свет. Выхожу. О, дорогой, — добавила она виновато, — как глупо начинают звучать слова, если их повторяешь. Выхожу.
Аллейн положил на столик для завтрака какую-то бумагу, явно служебного свойства, и внимательно поглядел на мать.
— О чем это ты таком говоришь? — спросил он.
— Не глупи, дорогой. Я отправляюсь в лондонский свет.
— Да ты не в себе!
— Что ж, возможно. Я договорилась с Джорджем и Грэйс — вывезу в свет Сару, ведь приближается сезон. Вот письмо от Джорджа, а вот и от Грэйс. Из Дома правительства в Суве. Они полагают, что с моей стороны очень мило предложить это.
— Господи, — сказал Аллейн, — мама, ты, должно быть, и впрямь лишилась рассудка. Да знаешь ли ты, что это означает?
— Полагаю, да. Это означает, что я должна снять в Лондоне квартиру, нанести визиты всем, кому только можно и кто, как выяснится, умер, разведен или женат вторым браком. Это означает, что мне придется устроить небольшие приемы с ленчем и с коктейлями, а так же обменяться с работающими матерями обедами с отбивными. Это означает, что мне придется сидеть в танцзалах, петь дифирамбы внучкам других дам и присматривать молодого человека. Я буду на ногах до четырех часов утра по пять дней в неделю, и боюсь, дорогой, что мои черные кружева и серебристый шарф не будут соответствовать принятому стилю, а стало быть, к покупке платьев для Сары мне придется добавить и наряды для себя. И я хотела бы знать, что по этому поводу думаешь ты, Родерик.
— Думаю, что все это до идиотизма нелепо. Почему, черт возьми, Джордж и Грэйс не могут вывезти Сару сами?
— Потому, дорогой, что они на Фиджи.
— Тогда почему бы ей не потерпеть до их возвращения?
— Джордж получил назначение туда на четыре года. Через четыре года твоей племяннице будет уже двадцать два. Старовата для первого выезда.
— Но почему… почему Сару нужно вывозить? Почему она сама не может просто появиться где-нибудь?
— Этого я тебе сказать не могу, хотя Джордж и Грэйс могли бы, конечно. Пожалуй, мне придется тебе объяснить, Родерик. Для девушки первый выход в свет — это так интересно… это не с чем сравнить, и это никогда больше не повторится. Мы сейчас возвращаем девушкам компаньонок и все, что при этом полагается и что в самом деле дышит прежним очарованием.
— Ты имеешь в виду, что с дебютантками вновь будут три месяца носиться, как с оранжерейными цветочками, а потом всю оставшуюся жизнь они опять будут ловить свой шанс, как многолетние морозостойкие растения?
— Если тебе это больше нравится, пусть будет так. Но у этой системы, дорогой, есть свои достоинства.
— Возможно, она и правда прекрасна, но не тяжеловато ли это для тебя? Кстати, а где Сара?