– Как считаешь, это потому что вы близки? Или зрелище само по себе ужасно?
– Я такой жути еще не видел. Четыре года занимался смертниками – можешь себе представить, с каким материалом приходилось работать.
Тео умолк: юмор не действовал, и он ощущал собственную беспомощность. Опустив могучую ладонь на плечо друга, он сказал:
– Слушай, мне очень жаль. Правда.
– Спасибо.
На пятьдесят пятом этаже двери лифта открылись, и взглядам предстал двухэтажный вестибюль, обитый вишневым деревом. На самом видном месте блестящими латунными буквами было выложено название фирмы. С восточной стороны, благодаря окнам, простершимся во всю стену, открывался вид на город, и казалось, что если спрыгнуть, то долетишь до самого дома Джека на Ки-Бискейн. За антикварным столом сидела хорошенькая блондинка секретарша. Друзья приблизились к ней и спросили, нельзя ли повидаться с Уильямом Бейли. Та улыбнулась в ответ, набрала какой-то номер, а затем любезно предложила визитерам присесть в холле. Джек миновал кожаные диваны и встал у окна. Он смотрел на рай, но едва его замечал.
Подошел Тео и проговорил:
– Ты правильно сделал, что подключил ФБР, даже не думай.
– Что-то я сомневаюсь.
– А то видео – это не в отместку. Когда извращенец делал запись, он даже не знал, что ты подключил легавых. Его бесит тягомотина с проверочным вопросом. Ты тут ни при чем.
В сторону Майами-Бич направлялась шхуна. Вспомнилось, как они с Мией катались в Бимини и заночевали в море. Так штормило, что бывалого капитана замучила бы морская болезнь. Мия ни разу не пожаловалась, и это дорогого стоило. Что толку теперь в этих воспоминаниях – они такая мелочь по сравнению с ее несвободой как женщины, с похищением и пытками.
Ее пытали. Эти слова ножом вонзались в сердце. Похищение по сравнению с этим – невинная шалость.
Джек опустил глаза.
– А ведь фэбээровцы что-то недоговаривают. Интересно что.
– С чего ты взял?
– В субботу вечером я съездил пообщаться с лучшей подругой Мии. Мне было интересно, почему она, несмотря ни на что, оставалась с Эрнесто. Так вот, Эмилия сказала, что дело в безопасности.
– То есть он ее оберегал?
– Да, защищал от чего-то.
– От чего ее защищать?
– Этого Эмилия не сказала – Мия не распространялась.
– А тебе она ничего такого не говорила?
– Нет, конечно, что самое неприятное. Я все думаю, ну как же я не догадался, что она замужем? И знаешь, сам удивляюсь, как ей удавалось избегать разговоров о себе.
– Вы так долго встречались – и ни разу не поговорили по душам?
– Нет, говорили, и много. Но Мия никогда не рассказывала, откуда приехала, все больше говорила, куда она хотела бы попасть. Сплошные надежды и мечтания.
– Девчачья ерунда, – сказал Тео.
– Называй как хочешь, да только…
– Что «только»?
Джеку не хотелось рассказывать о шраме на ее бедре, об их первой ночи, когда попытка заняться любовью закончилась тем, что Мия заснула в его объятиях.
– Я не знаю подробностей ее жизни. Девчонка выросла в Венесуэле, но непонятно, в каком городе. Не знаю, есть ли братья-сестры, живы ли родители, кем она работала. Странно, правда?
– Ничего особенного. Например, у меня один дружок венчался в Лас-Вегасе, так ты представляешь, возвращаются молодые из свадебного путешествия, а у нее – белые родители. Оказалась приемной дочерью.
– Да уж, шокировать ты горазд.
– Хотел как лучше. Я так мыслю: Мия специально недоговаривала, чтобы ты не просек, что она замужем.
– Я тоже сначала так подумал, – сказал Джек. – А потом стал склоняться к другой версии.
– Думаешь, она что-то скрывает о своем прошлом?
Джек взглянул на Тео:
– Я думаю, что она полностью скрывает свое прошлое.
– Типа шпионка?
– Да нет. Мне все то слово покоя не дает – «защита». Я все-таки бывший прокурор. Если кто-то делает тайну из своего прошлого, да еще говорит о какой-то защите, для меня это кое-что да значит.
– И это не имеет отношения к презервативам…
– Нисколько.
– Программа защиты свидетелей?
Друзья прервались: подошла секретарь. С притворной скромностью сложив за спиной руки и сведя вместе костлявые лодыжки, она вкрадчиво, почти подобострастно проговорила:
– Джентльмены, мне очень жаль, но господин Бейли отъехал по срочному делу. Боюсь, сегодня он не сможет вас принять.
– Ни сегодня, ни в любой другой день, – сказал Тео.
Секретарь была несколько сбита с толку его репликой. Она сложила губки и попыталась что-то возразить.
Тео направился к лифту.
– Идем, Свайтек. Надо проработать кое-какие вопросы безопасности.
Глава 18
Заседание оперативной группы с расширенными полномочиями проводилось в залитой светом переговорной офиса шерифа Палм-Бич. Энди сидела во главе длинного прямоугольного стола. По обе стороны от нее разместились руководитель опергруппы Питер Крэншоу и техник ФБР. В целях удобства Хеннинг пригласила на сегодняшнюю встречу по четыре представителя от штата и местных властей, занимающихся расследованием похищения Мии Салазар и убийства Эшли Торнтон. Слева от Энди сидели майор Лью Коллинз, руководитель следственного аппарата, и три его заместителя: из отделения спецрасследований, отдела по расследованиям преступлений, связанным с насилием над личностью, и отдела технического обслуживания. Последний отдел со столь скромным названием исполнял широкий круг функций, начиная с осмотра места преступления и кончая серологией. Правую сторону стола занимали представители полицейского управления Палм-Бич, флоридских патрульных и флоридского отделения правоохранительных органов. Напротив Энди, на короткой стороне прямоугольника, восседал шериф Маклин (он управлял катером в тот день, когда из Уха Дьявола извлекли тело Эшли Торнтон) с двумя главными следователями. Представители полицейского управления Майами-Дейд и муниципальной полиции Майами разместились на дополнительных задних местах. Это были новые члены команды, и их присутствие на встрече объяснялось тем, что в качестве места обмена похититель выбрал центр Майами.
– Всем спасибо за участие, – начала Энди. – В деле появились новые обстоятельства, с коими вам необходимо ознакомиться.
Она поднялась со своего места и подошла к большой карте Флориды, занимавшей почти всю стену. Зеленой кнопкой был отмечен пункт в Окале, где, как считается, похитили Эшли Торнтон; это место выбрали условно, поскольку точно его установить не представлялось возможным. Нападение было совершено в лесистой зоне, растянувшейся на восемь миль, и лошадь, на которой ехала жертва, вернулась в стойло без хозяйки. Более точной информации произведенный властями осмотр местности не дал. Некий пункт был обозначен в Палм-Бич, уже синей кнопкой: здесь во время пробежки исчезла Мия Салазар. Еще четыре пункта на карте, где предположительно оставил свои следы похититель, обозначались пронумерованными желтыми кнопками. Пятым, и самым свежим маркером, стал интернет-клуб в Майами.
Единственной красной точкой на реке Санта-Фе было показано место, где выловили труп Эшли Торнтон.
– Как видите, – сказала Энди, указывая на карту, – похититель расширяет зону действия.
– Да, при условии, что у нас один похититель, – прокомментировал Крэншоу.
Энди умолкла, пытаясь понять, к чему клонит старший коллега.
– Верно, Питер. Мы по-прежнему считаем, что похищение Мии Салазар и Эшли Торнтон, с последующим ее убийством, – дело рук одного и того же человека.
– Я просто хочу напомнить, что это лишь предположение, – сказал Крэншоу.
– Сделанное на основании имеющихся улик, – пояснила Энди. – С этого и начнем: новые улики. Все вы получили блокноты, с содержимым которых большинство из вас уже успели ознакомиться. Мы добавили сюда общее описание подозреваемого, основанное на информации администратора в интернет-клубе, и бездомного, которого похититель выбрал в посланники.