Джек потянулся к бумажнику, но Тео его остановил.
– И не думай, – сказал он. – Я угощаю. Поднимаю бокал за твою новую жизнь.
Они чокнулись, и Джек проговорил:
– Твои бы слова да Богу в уши.
– Брось ты. Хватит сохнуть по Мие – подумаешь, сокровище. Жизнь прекрасна! Держись молодцом.
– Не могу ничего с собой поделать.
– Думаешь, после всего случившегося ты смог бы ей доверять?
– Не знаю. Ладно, все утрясется, появится новое увлечение. Время – лучший лекарь.
– Как пить дать. Придешь в себя. Ты молодой модный адвокат и внешне – ничуть не хуже меня. Все путем, ты всех сделал, и мочиться на всех.
– Не мочиться, а плевать – так говорят.
Тео отпил из бокала и состроил гримасу.
– Да, обхаркать по-верблюжьи.
Джек решил оставить тему до лучших времен.
– Тео, нам с тобой предстоит серьезный разговор. О деньгах.
– Когда я играю, то не веду серьезных разговоров.
– Да нет, правда. Скоро Дрючила позвонит, про свои двести сотенных напомнить. И что мы ему скажем? Что деньги потерялись в Ухе Дьявола?
– Не думай об этом. Я уже все устроил.
– Как это устроил? О чем ты? Это же двести тысяч.
– Я уже вернул деньги.
Джек чуть не поперхнулся.
– Где ты взял такую сумму?
– Слушай, не бери в голову.
Джек осмотрелся. Здесь, в баре, собралась весьма эклектичная публика – от байкеров до бизнесменов. Пожалуй, еще парочка наркоторговцев и теневых дельцов.
– Тео, я надеюсь, ты никаких глупостей не наделал?
– Я же сказал, не бери в голову.
– Раньше надо было думать. Сам сказал, а я теперь…
– Все, на этом умолкни. Ты слишком нервный. Знаешь, что тебе надо?
– Двести тысяч?
– Тебе надо снять дорогую проститутку.
– Кончай молоть языком.
– Нет, серьезно. Тебе надо выкинуть какой-нибудь фортель, поступить не по-джековски. Тебе не повредит, а то все ждешь свою принцессу. Знаешь, вся эта любовь-морковь не такая уж ценная штука. Сними девочку – и никаких обязательств, все только для твоего удовольствия. Иди по хоженой тропе, будь мужчиной.
– Не хочу девочку. И хоженых троп не хочу.
– Не вижу ничего мужественного в том, чтобы искать «целинные земли».
Тео оглушительно расхохотался, сотрясая воздух, – у Джека чуть барабанные перепонки не лопнули.
– Ничего смешного, – проворчал он.
– Видел бы ты свое лицо. Нет, тебя надо срочно спасать. Если ты немедленно не сделаешь что-нибудь непривычное, у тебя крыша съедет. Можешь смело брать винтовку и лезть на ратушу.
Посмеиваясь, Тео направился к саксофону. Джек присосался к пиву – и чуть не поперхнулся: на соседний табурет присела обалденная красотка. В синих джинсах она была удивительно хороша.
– Хеннинг? Что вы здесь делаете?
– Все прекрасно. Спасибо, что поинтересовались. Как Мия?
Джек слабо улыбнулся.
– Вы никогда не сдаетесь?
– Только если это тактический ход.
Джек покачал головой. Ходячий парадокс, одна из тех редких женщин, которые одновременно интригуют и выводят из себя. В приглушенном свете бара перед тобой образ прекрасной женщины, а если протрешь глаза и приглядишься, увидишь бультерьера, способного отгрызть ногу.
– У вас что-то с глазами? – поинтересовалась Хеннинг.
– Нет-нет, ничего. Я просто… Правда, а что вы здесь делаете?
– Кое-что не вяжется. Обещаю, я не буду вам слишком докучать. У меня две новости: хорошая и плохая. Вы какую предпочитаете для начала?
– Терпеть не могу эти игры. Особенно с ФБР. Ладно, допустим, я клюнул. Чем порадуете?
– Водолазам наконец удалось извлечь из-под воды капсулу с вашими деньгами. Пятьдесят тысяч долларов. И рюкзак они тоже нашли. Там двести тысяч. Он застрял в решетке у входа в Ухо Дьявола.
Джек чуть не упал с табурета.
– Это ж замечательно!
– Не спешите радоваться. Вы еще плохую новость не слышали.
Джек взял себя в руки.
– Хорошо. Выкладывайте.
– Как выяснилось, деньги в рюкзаке фальшивые.
Джек едва не взорвался; впрочем, хорошенько подумав, не стал этого делать в присутствии агента ФБР.
– Вы сказали, фальшивые?
– Да. У вас есть соображения на этот счет? Как они могли попасть в ваш рюкзак?
Джек поборол искушение бросить убийственный взгляд на сцену.
– Понятия не имею.
– Уверены?
– Ага. Уверен.
– Вы полностью уверены?
– Да.
– С вами неинтересно. Фокус не удался.
– Что?
Он перехватил взгляд Тео. Здоровяк ухмылялся, наведя на Джека воображаемый пистолет: «Пиф-паф!»
– Так деньги настоящие?
– Нет. Вы сказали, что эти двести тысяч принадлежат Тео. Два часа назад я ему позвонила и сообщила о находке. Он и подбил меня на розыгрыш.
– Вот как? Подбил, значит?
– Да, сказал, что если мне удастся вас одурачить, то с вас ужин.
Сначала Джек решил, что Энди шутит, но выражение ее лица свидетельствовало об обратном. И хотя Джек способен был изобрести массу поводов для отказа, он все-таки решил, что Тео по-своему прав. Настало время выкинуть фортель, поступить не по-джековски. Хотя бы раз в жизни.
– Угостить ужином? Почему бы и нет? Только на одном условии.
– И какое же это условие?
– Чтобы никакой наличности.
– Договорились.
– Куда пойдем?
Энди улыбнулась:
– Простите, Джек, этого я вам сказать не могу.
На его лице появилась ответная улыбка.
– Постоянство – ваша сильная черта.
От автора
Роман «Увидеть свет» – десятый по счету. Помните, как у Рода Стюарта? «Невероятно, я так долго этим занимаюсь, и до сих пор мне это сходит с рук». Книга, которую вы держите в руках, как и те, что были написаны до нее, не обрела бы достойного вида без помощи и содействия других людей. В конце концов я пришел к выводу, что мой редактор, Кэролайн Марино, не знает всего на свете. (А вы сами смогли бы с полным знанием дела произнести речь в защиту гипотетического осужденного и тут же ответить, когда обувь «Прада» получила широкое распространение в США?) Мой агент, Ричард Пайн, как обычно, внес свою долю эрудированности.
И как всегда, я благодарю своих первых читателей, доктора Глорию М. Гриппандо, Джуди Рассел, Элеонору Рейнер и Эмми Коунер. Также я выражаю признательность Управлению водного хозяйства реки Суванни за тонны информации по кейв-дайвингу и флоридскому водоносному слою. Гордон Ван Олстайн помог с тонкостями по стрелковому оружию (да, пистолет выстрелит, после того как его на мгновение опустили в воду). Спасибо Дэвиду Макуильямсу, который может дать дельный совет по ресторанам Атланты – куда пойти на легкий перекус и где испить истинных французских вин.
Благодаря щедрому вкладу в работу WXEL, теле- и радиостанции южной Флориды Марк и Нэнси Гилберт выбили для своей дочери Дени скромную роль в книге «Девушка на миллион». Надеюсь, вам понравится ее дебют. Я рад, что все мы сумели объединиться во имя благой цели.
И наконец, обязан признать, что написание книги отнюдь не сродни рождению ребенка. Спасибо, Тифф, что не выбила мне глаз за то, что я неосмотрительно позволил себе заявить обратное. Да, ты права, мужчинам этого не понять.
Примечания
1
Вертиго (от лат. vertigo – «головокружение») – это иллюзия движения собственного тела в пространстве или окружающих предметов относительно своего тела, то есть обычное головокружение, которое происходит при вращении на карусели или при укачивании в транспорте. В таких случаях теряется чувство равновесия, зависящее, как известно, от работы вестибулярной системы. Прим. ред. FB2