Выбрать главу

– Похоже на чью-то злую шутку, – проговорил Бейли.

– Не исключено, – ответил Джек. – Впрочем, до того как мы с этим разберемся, необходимо решить некоторые насущные вопросы. И прежде всего определиться, звоним мы в полицию или нет.

– Никакой полиции. Однозначно нет.

– Тогда вам необходимо выбрать полномочное лицо. В записке говорится, что дальнейшие инструкции последуют. Соответственно кто-то должен будет общаться с похитителем от вашего имени.

– Думаю, этим займется Уильям, – ответил Салазар.

– Хороший выбор. Главное, чтобы он согласился.

– Для меня он в первую очередь друг и лишь потом юрист, – пояснил Салазар несколько взволнованно.

– Тем лучше, – одобрил Джек. – Следующее, что необходимо решить, – выкуп. В требовании не указана конкретная сумма – значит, вам пора задуматься, сколько вы согласны заплатить.

– Ну, это просто, – ответил Салазар. – Я заплачу то, чего она стоит. Ничего.

– Насколько я понимаю, вы приняли решение не платить выкуп. Так многие поступают. Это вовсе не значит, что ваша жена не стоит ничего. Вы хотели сказать…

– Ничего подобного. Я сказал то, что сказал.

Джек оторопел.

– Вы сказали, что ваша жена ничего не стоит?

– У вас замедленное восприятие, господин Свайтек?

– Да нет.

– Тогда в чем проблема? Я заплачу то, чего она стоит. – Салазар придвинулся к краю, подавшись к Джеку и хрипло, почти шепотом, произнес: – Мия была мне неверна. Она ничего не стоит.

Глаза его пылали как угли. Лицо его поверенного также излучало злобу. В этот момент Джеку стало ясно: они все знают.

Бейли с отвращением покачал головой и произнес:

– Джек, как ты мог?

– Клянусь, я понятия не имел, что она…

– Оставьте тщетные попытки, – сказал Салазар. – Вы и без того нанесли мне сильное оскорбление.

Джек хотел все объяснить – но кто в это поверит? Хоть и косвенно, но он тоже виновен. Странно, что эта участь выпала ему, но именно он теперь должен постоять за Мию.

– Я понимаю, что не заслуживаю снисхождения, но выслушайте меня. В своих действиях необходимо учитывать то обстоятельство, что если вы не удовлетворяете требований похитителя, то высока доля риска, что преступник расправится с жертвой. Если вы не собираетесь платить выкуп, это ваше право, но полицию проинформировать все же необходимо.

– Зачем? – спросил Салазар. – Что, есть какой-то закон, обязывающий мужа обращаться в полицию в случае похищения его жены?

Джек не спешил с ответом – не потому, что не знал его, а потому, что ему не нравилась постановка вопроса: с ним откровенно забавлялись.

– Вы это называете экспертным мнением?

– Я хочу услышать ответ на свой вопрос, господин Свайтек. Обязан ли я как муж заявлять в полицию о том, что моя жена была похищена?

– Нет, но если вы не хотите предпринимать действий, которые могли бы поспособствовать ее возвращению, тогда вам следует сообщить в полицию. Это ваш моральный…

– Мораль? Кто здесь говорит о морали?! – возмутился Салазар.

Джек не собирался вступать в потасовку с Салазаром. Он перевел взгляд на юриста и проговорил:

– Уильям, ты знаешь, что я прав.

– Думаю, тебе лучше уйти.

Считать дискуссию оконченной было рано, но и продолжать ее представлялось бессмысленным – до тех пор пока Салазар не успокоится.

– Уильям, я позвоню после заседания.

– Не утруждайся, – ответил Бейли.

– У нас все под контролем, – добавил Салазар.

Джеку хотелось надавать обоим пощечин, объяснить, что они играют с человеческой жизнью, но это было бесполезно. Он встал и направился к выходу.

– Сеньор, вы ничего не забыли? – окликнул его Салазар.

Джек остановился: Салазар указывал на листок с распечаткой электронного письма.

– Я хочу знать, – сказал Салазар.

– Что именно?

С блуждающей на губах улыбкой Салазар протянул Джеку письмо.

– Сколько бы вы за нее дали?

Джек молча выдержал его взгляд и, сунув листок за пазуху, покинул кабинет.

Глава 7

– Фартовый «чемодан»! От телок отбоя не будет, – хвастался Тео.

Они мчались вдоль гавани в Коконат-гроув. Джек сидел за рулем, Тео составлял ему компанию. Уже не первый месяц Джек искал подходящую замену подкопченному куску расплавленного металла, некогда бывшему классическим кабриолетом «мустанг» с откидным верхом. Тео приглядел автомобильчик: «рэмблер-марлин» шестьдесят шестого года выпуска – хотя бы потому, что его нынешний владелец, заядлый болельщик, по вполне понятным соображениям перекрасил кузов в бирюзовый цвет команды «Флорида марлинз».

– Фартовый «чемодан»? – пробурчал Джек.

– Еще какой! Кстати, а я еще не сказал, что регулярное вождение такой штучки снижает риск сердечных заболеваний и даже способно обратить вспять процесс старения? И всего-навсего за четыре тысячи четыреста баксов.

– Ну, не за мои четыре тысячи четыреста.

Они остановились в Кеннеди-парке, охладиться замороженным соком. Парк этот представлял собой усаженную деревьями зеленую полосу, протянувшуюся вдоль Бискайского залива, и был излюбленным местом отдыха самой разнообразной публики, от спортсменов-троеборцев до мелюзги на трехколесных велосипедах. Парковка выходила как раз на главную дорожку. Джек с Тео сидели на капоте, опустив ноги на хромированный бампер, и обозревали совершавших утренний моцион бегунов. Судя по всему, во вторник здесь любила собираться публика из «тех, кому за…». По дорожке изображали что-то вроде спортивной ходьбы трясущиеся желе, неким мистическим образом преобразившиеся в подобия человеческих фигур.

Друзья порешили на том, что Джек испробует в деле свой «смехмобиль», а Тео объяснит ему все про Эрнесто Салазара со своей, уличной точки зрения. По некой причине Тео обладал навыком мыслить как завзятый мерзавец.

– Истина лежит на поверхности, – сказал Тео.

– Поделись, что ли.

– Запросто. Господин Калбасар не верит, что его жену действительно похитили.

– Не Калбасар, а Салазар.

– Тебя интересует мое мнение? Тогда расслабься и вникай. – Тео положил ледяной сок на изумрудный капот и надорвал пакет чипсов. – Дело тут вот в чем. Что у нас есть? У нас есть роскошная молодая жена и пятидесятилетний мультимиллионер. Допустим, в том, что касается секса, Мия сказала правду. Представь теперь, как взъерепенился этот гамадрил, когда обнаружил, что его жену трахает молодой адвокат. Муженек говорит: «Вон отсюда, чтоб ноги твоей здесь больше не было». Если он подаст на развод, она окажется с пустыми руками. Она разыгрывает свое похищение и раскручивает его на выкуп.

– Ты серьезно думаешь, что так обстояло дело?

– А не важно. Я тебе сказал, что, возможно, происходит в голове у Саладбара.

– Салазара, дурень.

– Ага, как скажешь. Уж больно спокойно он себя вел на вашей встрече – видно, не принимает похищение всерьез. Не бывает таких хладнокровных парней.

– А если он – исключение? Разозлился как черт и хочет, чтобы похититель ей глотку перерезал?

– Ну и головоломка, – проговорил Тео. – Знаешь, что одному мед – другому яд.

Джек недоверчиво прищурился.

– Вы с Салазаром смотрите на одну и ту же ситуацию с разных позиций: для тебя она женщина, исчезнувшая после измены мужу, несчастная жертва, которой угрожает опасность, для него – коварная стерва с подлым планом. Вот она, извечная двойственность.

– Звучит как заголовок к дешевой книжонке. Сосредоточься, пожалуйста. Что-то мы с тобой упускаем из виду: есть еще третий вариант.

Тео кивнул:

– Точно. Алькасар узнает о том, что вы с его женой занимались гнусностями, убивает ее, а теперь выставляет дело так, словно бы это было похищение.

– Надо думать, Алькасар – это Салазар?

– Алькасар, Салазар – какая разница? Как мужика ни назови, он все одно членом думает.

Это лишь укрепило убежденность Джека в собственной правоте.