Мисс Джейн Грей, ассистент парикмахера, не привлекла к себе внимания журналистов.
Затем наступила очередь двух французов.
Мсье Арман Дюпон показал, что он летел в Лондон для того, чтобы прочитать лекцию в Королевском азиатском обществе. Он и его сын были слишком увлечены профессиональным разговором и не заметили почти ничего из того, что происходило вокруг. Он не обращал никакого внимания на покойную до тех пор, пока не возникло всеобщее возбуждение после сообщения о ее смерти.
— Вы знали в лицо мадам Моризо, или мадам Жизель?
— Нет, мсье. Я никогда не видел ее раньше.
— Но ведь она известна в Париже довольно широко, разве нет?
Мсье Дюпон-старший пожал плечами:
— Но только не мне. Во всяком случае, теперь я бываю в Париже довольно редко.
— Насколько мне известно, вы недавно вернулись с Востока?
— Это верно, мсье, из Персии.
— Ведь вы с сыном много путешествовали по отдаленным уголкам земного шара?
— Простите?
— Вы ездили по диким местам?
— Ах это… Да.
— Приходилось ли вам сталкиваться когда-нибудь с племенами, которые используют змеиный яд для отравленных стрел?
Это пришлось ему перевести, и, когда мсье Дюпон понял наконец вопрос, он энергично покачал головой:
— Никогда, я никогда ни с чем подобным не сталкивался.
Следующим был его сын. Показания мсье Дюпона-младшего ничем не отличались от показаний его отца. Он ничего не заметил. Он подумал — вполне возможно, что покойную могла укусить оса, потому что вокруг него тоже летала оса, и он в конце концов убил ее.
Дюпоны были последними свидетелями.
Коронер откашлялся и обратился к присяжным.
Он сказал, что это, вне всякого сомнения, одно из самых поразительных и невероятных дел, с которыми он когда-либо сталкивался в суде. Женщина была убита — следует исключить любую возможность того, что это самоубийство или несчастный случай, — была убита в воздухе, в небольшом замкнутом пространстве. Не может быть никаких сомнений: никто из посторонних совершить это преступление не мог. Убийцей — или убийцами — был кто-то из свидетелей, которых мы выслушали сегодня утром. И никуда от этого факта не деться, как бы это ни было ужасно. Один из присутствующих здесь отчаянно и совершенно беззастенчиво лгал.
Это преступление не имеет аналогов. На глазах десяти — или двенадцати, считая стюардов, — свидетелей убийца приложил духовую трубку к губам и выпустил смертоносную стрелу в воздух. И никто ничего не заметил. Это кажется абсолютно невозможным, но имеются доказательства: духовая трубка, маленькая стрела, найденная на полу, и результаты медицинского освидетельствования, подтверждающие, как бы это ни казалось невероятным, что дело обстоит именно таким образом.
При отсутствии данных, указывающих на кого-либо конкретно, он может только рекомендовать присяжным вынести вердикт о том, что это было преднамеренное убийство, совершенное неизвестным или неизвестными. Все присутствующие отрицают свое знакомство с покойной, и теперь дело полиции — выяснить, кто и в связи с чем дал ложные показания. При отсутствии видимых мотивов преступления он может рекомендовать присяжным вынести только вышеупомянутый вердикт.
Присяжным теперь предстояло вынести вердикт.
Присяжный с квадратным лицом и недоверчивым взглядом приподнялся, тяжело дыша:
— Можно вопрос, сэр?
— Конечно.
— Вы сказали, что трубка была найдена под сиденьем. Чье это было место?
Коронер заглянул в свои записи. Сержант Вильсон встал сбоку от него и, запинаясь, проговорил:
— Ах да. Интересующее вас место номер девять было занято мсье Пуаро. Я могу сказать вам, что мсье Пуаро нам хорошо известен, он уважаемый частный детектив, который… э-э… несколько раз сотрудничал со Скотленд-Ярдом.
Квадратнолицый перевел свой взгляд на мсье Эркюля Пуаро. При виде длинных усов маленького бельгийца на лице присяжного появилось выражение, весьма далекое от удовлетворения.