Выбрать главу

Он кротко улыбнулся Джейн:

— Муки творчества! — и тут же скакнул мимо нее к книжной полке. — Позвольте преподнести вам это. — Он держал в руках книгу — «Тайна багрового лепестка». Кажется, в Кройдоне я упоминал, что в этом моем романе речь шла о туземных ядах и отравленных стрелах.

— Тысяча благодарностей. Вы чрезвычайно любезны.

— Ну что вы! — Мистер Кленси неожиданно повернулся к Джейн: — Я вижу, вы пользуетесь не питменовской системой стенографии[60].

Джейн залилась краской. Пуаро поспешил на выручку:

— Мисс Грей идет в ногу со временем. Она применяет новейшую систему, которую только что изобрел один чех.

— Что вы говорите! Какая удивительная страна — Чехословакия. Кажется, все приходит оттуда: обувь, стекло, перчатки, а теперь новая система стенографии. Просто поразительно.

Он пожал обоим руки.

— Жаль, что не сумел вам помочь.

Он стоял в своей замусоренной комнате и задумчиво улыбался им вслед.

Глава 16

План кампании

От мистера Кленси они на такси отправились к «Монсеньору», где их ждал Норман Гейл.

Пуаро заказал concommé и chaud-froid[61].

— Ну, как успехи? — поинтересовался Норман.

— Мисс Грей показала себя суперсекретаршей, — сказал Пуаро.

— Не думаю, чтобы у меня все так уж хорошо получилось, — возразила Джейн. — Он разглядел мои каракули, когда проходил за моей спиной. Знаете, должно быть, он очень наблюдательный.

— А, вы это заметили? Наш милейший мистер Кленси вовсе не так рассеян, как может показаться.

— Вам действительно были нужны эти адреса? — спросила Джейн.

— Думаю, они могут пригодиться.

— Но если полиция…

— А, полиция! Я не собираюсь задавать те же вопросы, что полиция. Между нами говоря, я вообще не уверен, что полиция задавала там хоть какие-нибудь вопросы. Видите ли, ей известно, что трубка, найденная в самолете, куплена в Париже неким американцем.

— В Париже? Американцем? Но в самолете не было ни одного американца.

Пуаро ласково улыбнулся Джейн.

— Вот именно. Нам предлагают американца, чтобы затруднить следствие. Voilà tout[62].

— Но ее купил мужчина? — спросил Норман.

Пуаро посмотрел на него со странным выражением лица.

— Да, — ответил он, — ее купил мужчина.

Казалось, Норман смутился.

— Во всяком случае, это был не мистер Кленси, — сказала Джейн. — У него уже имелась духовая трубка, так что ему незачем было покупать еще одну.

Пуаро кивнул.

— Вот и приходится подозревать всех по очереди и затем по одному вычеркивать из списка.

— Скольких вы уже вычеркнули? — спросила Джейн.

— Меньше, мадемуазель, чем вы могли бы подумать. — В глазах Пуаро сверкнул огонек. — Видите ли, все зависит от мотива.

— А есть ли?.. — Норман Гейл на секунду замолк и извиняющимся тоном закончил: — Я не претендую на то, чтобы меня посвящали в служебные тайны, но найдены ли деловые бумаги этой женщины?

Пуаро покачал головой.

— Все бумаги сожжены.

— Какая жалость!

— Evidemment![63] Все же создается впечатление, что мадам Жизель наряду с ростовщичеством немножко занималась шантажом, и это поможет нам определить верное направление в поисках. Допустим, к примеру, что мадам Жизели было известно о некоем преступлении — скажем, о том, что некто покушался на убийство.

— У этого предположения есть какие-нибудь основания?

— Пожалуй, да, — медленно проговорил Пуаро. — Есть — одно из немногих документальных свидетельств, которые все же удалось обнаружить.

Он пристально вгляделся в их внимательные, ждущие лица и чуть слышно вздохнул.

— Вот, собственно, пока и все, — сказал он. — Давайте поговорим о чем-нибудь другом — например, о том, как эта трагедия повлияла на вашу жизнь, молодые люди.

— Неловко признаться, но мне она скорее пошла на пользу, — откликнулась Джейн.

вернуться

60

Система стенографии, названная по имени ее изобретателя сэра Айзека Питмена (1813–1897).

вернуться

61

Бульон и жаркое (фр.).

вернуться

62

Вот и все (фр.).

вернуться

63

Безусловно (фр.).