Выбрать главу

— Ну да. Вы меня разыгрываете!

— Нисколько. Я их сразу узнал. Это мосье Арман Дюпон и его сын, мосье Жан Дюпон. Они недавно вернулись с очень интересных раскопок в Персии, неподалеку от Суз[16].

— Что-то не верится.

Джепп раскрыл один из паспортов.

— Сдаюсь, мосье Пуаро, — сказал он, — но согласитесь, с первого взгляда о них этого не скажешь, так ведь?

— Мировые знаменитости вообще редко с первого взгляда производят впечатление. Возьмите, к примеру, меня — moi, qui vous parle![17] — принимали за парикмахера!

— Что вы говорите! — ухмыльнулся Джепп. — Что ж, давайте взглянем на наших именитых археологов.

Мосье Дюпон-отец заявил, что не был знаком с умершей. Во время полета он не видел ничего, что происходило вокруг, так как обсуждал с сыном чрезвычайно интересную проблему. Он не покидал своего места. Да, осу он видел, она появилась в конце завтрака. Его сын раздавил ее.

Мосье Жан Дюпон подтвердил это. Он тоже ничего не видел. Оса мешала ему, и он раздавил ее. Какую проблему они обсуждали? Доисторическую керамику Ближнего Востока.

Следующим был мистер Кленси, которому досталось на орехи. По мнению инспектора Джеппа, мистер Кленси подозрительно много знал о духовых трубках и отравленных стрелах.

— У вас когда-нибудь была собственная духовая трубка?

— Гм… я… да… действительно, была.

— Неужели! — Инспектор Джепп прямо-таки уцепился за это признание.

Маленький мистер Кленси от волнения заговорил фальцетом:

— Вы должны… гм… понять меня правильно; у меня не было злого умысла. Я могу объяснить…

— Да, сэр, вероятно, вам придется объяснить.

— Вот, видите ли, я написал книгу, в которой убийство совершалось именно таким образом…

— Неужели! — угрожающе рявкнул инспектор.

— Все дело в отпечатках пальцев, — заспешил мистер Кленси, — вы должны меня понять. Мне необходимо было проиллюстрировать то, о чем я писал… то есть отпечатки пальцев… их расположение… их положение на духовой трубке, если вы меня правильно поняли… и когда я увидел эту штуку… на Черинг-Кросс-роуд… больше двух лет назад… я купил ее… мой друг-художник любезно нарисовал ее для меня… с отпечатками пальцев… чтобы проиллюстрировать мою мысль. Можете посмотреть это в книге «Тайна багрового лепестка»… и мой друг подтвердит.

— Вы сохранили духовую трубку?

— Да, да… думаю, что да… то есть, да, конечно.

— А где она сейчас?

— Ну, я полагаю, где-нибудь.

— Мистер Кленси, что вы имеете в виду, говоря «где-нибудь»?

— Я имею в виду… ну… где-нибудь… не могу точно сказать, где именно. Я… у меня дома такой беспорядок.

— Она, часом, не с вами?

— Разумеется, нет. Господи, да я не видел ее почти полгода.

Во взгляде инспектора Джеппа была холодная подозрительность; он продолжил допрос:

— Вы вставали со своего места в самолете?

— Нет, конечно же нет… по крайней мере… да, я вставал.

— Ах, вы вставали. И куда вы ходили?

— Я ходил взять из плаща расписание поездов на континенте. Мой плащ был у двери в конце салона вместе с пледами и чемоданами.

— Стало быть, вы прошли мимо покойной?

— Нет… то есть… пожалуй, да, наверное. Но задолго до того, как это могло случиться. Я только что выпил бульон.

На все следующие вопросы он отвечал «Нет». Мистер Кленси не заметил ничего подозрительного. Он был занят усовершенствованием своего трансевропейского алиби.

— Алиби? — зловеще переспросит инспектор.

Пуаро задал свой коронный вопрос об осе.

Да, мистер Кленси видел осу. Она кружилась вокруг него. Он боится ос. Когда это было? Сразу после того, как стюард принес ему кофе. Он отмахнулся от нее, и она улетела. Записав полное имя и адрес мистера Кленси, его отпустили; он ушел, явно испытывая облегчение.

— По-моему, довольно странный тип, — сказал Джепп. — У него действительно есть духовая трубка. А как он отвечал на вопросы? Прямо-таки трясся от страха!

— Это оттого, что вы разговаривали с ним чересчур сурово, мой добрый Джепп.

— Тому, кто говорит правду, бояться нечего, — строго произнес инспектор Скотленд-Ярда[18].

Пуаро посмотрел на него с состраданием.

— Поистине, я начинаю думать, что вы сами искренне дерите в это.

— Конечно, верю. Так оно и есть на самом деле. А теперь давайте Нормана Гейла.

Норман Гейл сообщил свой адрес: Масуэлл-Хилл, Шеперд-авеню, 14. По профессии он дантист. Возвращается из отпуска, который провел на побережье Франции в Ле-Пинэ. Провел день в Париже, изучая новые виды зубоврачебных инструментов.

вернуться

16

Сузы — древний город на территории современного Ирана.

вернуться

17

Только представьте себе — меня (фр.).

вернуться

18

Скотленд-Ярд — традиционное название лондонской полиции.