Президентский дворец возвышался в самом центре деловой части города, но производил впечатление только в сравнении с окружающими зданиями и благодаря обилию полицейских в форме вокруг него. Неподалеку от берега моря шофер припарковал машину и прошелся вместе с Расселом до площади Франции и затем вдоль дамбы. Был отлив, и примерно на полмили до края воды всюду торчали весьма негостеприимные камни, а за ними тянулись соединенные дамбами с материком небольшие островки, смахивавшие на шоколадные конфеты.
- Это укрепления, - пояснил водитель.
- А что там дальше, - спросил Рассел, указывая на лежавшие за ними два больших острова, покрытых горами и казавшихся на таком расстоянии голубыми.
- Табога, - ответил водитель, - и Табогийя.
Вернувшись назад, они проехали по Авенида Сентраль мимо парка Лессепса к зоне Панамского канала. Водитель показал Расселу отель "Тиволи" и Анкон-хилл с его мачтообразными башнями. Они взабрались наверх мимо ухоженных лужаек, миновали массивное здание больницы Горгаса и шеренгу административных зданий, осмотрели улицу Прадо с растущими вдоль неё пальмами и в районе Бальбоа выехали к железнодорожному вокзалу.
Путешествие через перешеек в чистом, но старомодном железнодорожном вагоне заняло час и двадцать минут и действительно оказалось самой интересной частью прогулки. Как и обещал Макс Дарроу, он смог увидеть шлюзы Мирафлорес и Педро Мигуэль. В Гамбоа он увидел большую землечерпалку, стоявшую в доках, и сам канал, который был настолько узок и тесен, что, когда поезд остановился, он смог видеть, как корабль компании "Грейс Лайн" обгоняет другое судно под английским флагом. Озеро Гатун походило на многие мили залитой водой земли с торчащими деревьями и пеньками, тогда как вдали стояло на якоре около полудюжины судов, ожидавших своей очереди на прохождение последних шлюзов перед выходом в Атлантику...
Джим Рассел вернулся в отель после пяти, тут же сбросив одежду отыскал в телефонной книге два номера и позвонил по ним. Первый принадлежал его школьному товарищу, которого звали Тед Ленгли и который уже полтора года служил в зоне Панамского канала. Дружески поболтав, он записал адрес Ленгли и пообещал встретиться с тем на следующий вечер. Второй звонок был в газету "Панама Ситизен". Коллега из нью-йоркской конторы передал ему письмо для человека по имени Джордж Гиббс, работавшего там, но телефон не отвечал и он мысленно взял себе на заметку, что нужно будет связаться с Гиббсом на следующий день.
В семь тридцать вечера Авенида Сентраль, казалось, была столь же оживлена, как и в начале дня. Там, где кварталы скромных построек уступали место деловой части города, огни стали ярче, тротуары - многолюднее, и вереница автобусов - некоторые явно были импортными и современными, тогда как другие с самодельными кузовами, разрисованными яркими картинками казалась бесконечной. Будка регулировщика уличного движения на перекрестке напомнила Расселу такие же, которые он видел в Бостоне ребенком. На углу стоял серый полицейский автомобиль с торчащей антенной, позади него из качающихся дверей ресторана доносились звуки музыки. Возле бровки тротуара в ряд стояли такси и водители с орлиными профилями довольно мирно спорили друг с другом относительно возможного барыша. Такси Рассела остановилось вплотную к ним перед скромной неоновой вывеской "Перешеек".
Дверь под вывеской была распахнута и Рассел прошел через слабо освещенное фойе в длинный узкий зал с приглушенным, но вполне достаточным освещением, стены которого были отделаны лакированным бамбуком. Слева располагался ряд кабинок с круглыми столиками и диванами. В дальнем углу мягко играло под рояль струнное трио. Сбоку от двустворчатых дверей в служебные помещения лестница с железными перилами вела на маленький балкончик к узкой двери. Справа находился полукруглый бар, за которым на одном из табуретов сидел Макс Дарроу, а перед ним стоял стакан с выпивкой.
Почти сразу углядев Рассела, он поднялся навстречу, протягивая руку.
- Привет, парень! - сказал он, скаля зубы в улыбке.
- Привет, Макс.
Они постояли, разглядывая друг друга, оба крепкие, хорошо сложенные мужчины. Дарроу был на четыре или пять лет старше и на два дюйма ниже, чем Рассел, но отнюдь не коротышка, с волосами песочного цвета, лицо его было загорелым, с твердым взглядом холодных серых глаз, в глубине которых проступало странное беспокойство, даже когда он улыбался.
Рассел видел Дарроу последний раз в 1948 году, когда тот поступал в юридический колледж и несколько дней жил в его квартире. Если не считать загара и нескольких новых морщинок в уголках глаз, он не обнаружил больших изменений, о чем и сказал.
- Я могу сказать про тебя то же самое, - сказал Дарроу. - Если не считать того, что ты стал выглядеть несколько мягче.
- Вот что делает с нами кабинетная работа.
- Ну, ты можешь с этим справиться... Садись, Джим. Что будешь пить?
- Если твой бармен сумеет хорошо приготовить, то "мартини".
- Он сумеет...Фред, - повернулся он к цветному бармену. Специальный"мартини"для моего друга. - Он допил свою порцию и двинул стакан старинной формы по стойке. - А мне повтори ещё раз. Ну, - теперь он переключил свое внимание на Рассела, - как провел сегодняшний день? Были в Колоне? Накупил парфюмерии? Ты ведь знаешь, она здесь дешевая.
- Да, немного.
- Для приятельниц?
- Для сестры и секретарши.
- Как, у тебя нет подружек? Что с тобой происходит, черт возьми? ...О, Луис.
Он обернулся, чтобы перехватить плотного черноглазого мужчину лет сорока пяти с напомаженными усами и бледным мягким лицом. Одетый в безукоризненный белый смокинг, тот держал под мышкой меню и когда Дарроу его представил, поклонился в пояс на континентальный манер и начал отвечать с каким-то необычным акцентом, которого Рассел не мог определить.
- Это мой старый друг, - представил Дарроу. - Джим Рассел - Луис Кастанца. Луис, - добавил он, - пожалуй лучший метрдотель по эту сторону Португалии. Я прав, Луис?
Кастанца позволил себе слегка улыбнуться.
- Иногда мне нравится так думать.
- Мы посидим здесь минут пятнадцать, - сказал Дарроу. - И последите, чтобы "севиш" была приготовлена как следует.
- Здесь, - заверил Кастанца, - она всегда приготовлена как следует.
- Он не шутит, - подтвердил Дарроу, когда тот отошел. - Без Луиса тут было бы совершенно не то...Ну, - сменил он тему, - как у тебя успехи? Как твоя адвокатская практика?
Они ещё выпили и пятнадцать минут прошли в непринужденной болтовне о каких-то не слишком важных вещах, причем совершенно не касаясь того факта, что Рассел оказался здесь при не совсем обычных обстоятельствах. Когда Кастанца появился и сообщил, что ужин готов, Дарроу подвел друга к девушке, сидевшей в дальнем конце бара.
Подойдя поближе, Рассел увидел, что это эффектная блондинка лет двадцати пяти, хотя она могла быть и старше, с карими глазами и подкрашенными ресницами. На ней было короткое вечернее платье с низким вырезом, подчеркивавшее формы; кожа гладкая и нежная, но глаза выглядели усталыми и уголки накрашенного рта опустились, когда она ответила ему небрежной улыбкой.
- Лола Синклер, - представил её Дарроу. - Попозже она нам споет, когда трио закончит номер. Джим приехал на несколько дней из Нью-Йорка, - сказал он девушке, и опять повернулся к Расселу: - Лола работала спасателем в бассейне отеля. Когда они очередной раз её вышвырнули, я уговорил её перейти сюда и спеть несколько песен для посетителей. Она также неплохо играет на пианино.
- Это не так уж трудно, - сказала девушка.
- Пошли выпьем бренди, - предложил Дарроу и повел Рассела в кабинку, где уже стояли высокие поставленные в лед чашки с чем-то, напоминавшим мясо краба или рыбный салат.
- Это и есть "севиш"?
- Да.
- А что это такое?
- Сырая рыба.
- Сырая рыба?
- Не вороти нос, - сказал Дарроу, - пока не попробуешь. Если тебе не понравится, можешь заказать креветки.