Выбрать главу

— Но в этом-то и дело. Он совершил…

Рори поднял руку, чтобы закрыть мне рот. — Подумай об этом, Эфимия. Если мой хозяин смог избежать того, чего, по слухам, он избежал, как ты думаешь, ему будет трудно раздавить колонку глупых общественных сплетен? Газета никогда не осмелится напечатать что-либо против него.

— Ты прав, — сказала я жалко. — Но это неправильно.

— Если ты спросишь меня, в их мире ничего нет правильного. Вот почему я советую оставить это дело в покое.

— Ты действительно думаешь, что если я ничего не сделаю, все это рассосется само собой.

Рори кивнул. — Поверь мне.

— Ты — единственный человек, которому я верю.

Он ухмыльнулся и быстро поцеловал меня в лоб. Затем покраснел, пробормотал что-то о своих обязанностях и ушел.

Я оставалась одна большую часть дня. Мэри заскочила с подносом еды и с большим волнением болтала о происходящем. Насколько я могла судить, ничего не произошло, и никто не знал больше, чем прошлой ночью. Должно быть, был ранний вечер, и я дремала у огня, наслаждаясь тем, что должно было стать самым ленивым днем в моей жизни, когда мистер Бертрам пришел навестить меня. Один.

— Как дела, Эфимия? — спросил он, предлагая мне стакан. — Я подумал, что херес не помешает.

— Спасибо, — сказала я, принимая со всем доступным мне изяществом то, что, очевидно, подразумевалось как мирное предложение.

— Прошу прощения за предыдущий визит. Беатрис слишком увлечена своей работой.

Я кивнула, и вспомнив разговор с Рори, держала рот на замке.

— Это может завести ее в некоторые тенистые места, как она сама призналась, — продолжил мистер Бертрам. Он стоял неловко, слегка переминаясь с ноги на ногу. — Я не верю, что она привыкла встречать слуг вашего уровня.

— Возможно, не таких образованных, — я не смогла удержаться.

Мистер Бертрам сел. — Я никогда этого не говорил. Она неправильно поняла. Я никогда не описывал вас как почти образованную. Я прокомментировал ваш интеллект, и, ну, она неправильно поняла меня.

— Это не имеет значения, сэр, — я была сама вежливость.

— Но это так. Она ужасно переживает, что вы можете cчесть себя оскорбленной. Она такая чувствительная душа. Удивительно, учитывая ту работу, которую она делает. Она говорит, что ей нужно время от времени задавать вам вопросы.

— Бедная леди, — я едва не подавивилась своим хересом.

Лицо мистера Бертрама осветилось. Его дела были плохи.

— Я знал, что вы поймете, Эфимия. Вы очень похожи. Обе независимые, сильные женщины. Конечно, у вас разное положение, но при других обстоятельствах, уверен, вы были бы хорошим журналистом.

Я попыталась принять это как комплимент и улыбнулась.

— Вы не очень много говорите.

— Мне не о чем много говорить, сэр. Честно говоря, я ничего не знаю о прошлом миссис Уилсон. Я видела, как и вы, что она была расстроена сообщением. И то, что однажды сказал мне доктор Симпсон, заставило меня задуматься. Но я ничего не знаю, — я покачала головой — Уверена, что в таких ситуациях важны факты, а не домыслы, не так ли? Кто бы ни напал на нее, имел самые серьезные намерения. Я не хотела бы каким-либо образом вводить полицию в заблуждение необоснованными историями, — я кусала губу.

Мистер Бертрам внимательно посмотрел на меня. Он точно знал, что я имела в виду. — Наш опыт, Эфимия, показал, что полиция не всегда бывает на должном уровне, верно? В прошлый раз, когда я пытался помешать вам, то едва не уготовил петлю Рори. Если бы вы не проигнорировали меня и не пошли своим путем, его не было бы с нами сегодня.

— Это были исключительные обстоятельства, — я старалась говорить спокойно. Любопытно, Бертрам очень старался использовать свои аргументы против себя же. — Кто-нибудь был обвинен в нападении на миссис Уилсон?

— Весь дом находится под подозрением. Это невыносимо!

— Не вы и не Рори. И, конечно, не дамы?

— Фигура была не особенно высокой и достаточно стройной

— Что исключает вашего брата, — сказала я с улыбкой.

— Я не думаю, что полиция серьезно отнеслась к моему описанию, — мрачно сказал г-н Бертрам. — Не то, чтобы кто-то из нас видел что-то определенное.

— Но… — я начала, затем остановилась. — Но вы и Рори стояли близко к этому человеку. Разве вы не видели цвет глаз, волос или что-то еще?

— Сержант Дэвис сказал мне, что никто не смог сообщить ему какие-либо конкретные детали.

Я нахмурилась.