Извиняться она не стала.
— Мой муж передумал, мистер Которн. Он хотел бы встретиться с вами как можно быстрее.
— Сегодня утром?
— Если вы не возражаете.
— Хорошо. Где?
— В доме моего отца. Там удобнее, чем на яхте.
— Договорились. Давайте адрес.
Она продиктовала мне адрес, и мы назначили встречу на одиннадцать часов. Положив трубку, я повернулся к Дэндже-филду. Тот как раз наливал себе виски.
— Жена Сачетти, — пояснил я.
— Он хочет видеть нас, так?
— Так.
— План Дэнджефилда, — удовлетворенно улыбнулся он. — Похоже, все идет, как надо.
После того как Дэнджефилд побрился моей бритвой и выпил еще стакан виски, мы взяли у отеля такси и выехали на Садовую улицу. Путь наш лежал мимо Инстана Негара Сингапура.
— Кто же там живет? — спросил Дэнджефилд, оглядываясь на роскошный дворец.
— Раньше это была резиденция английских губернаторов. Теперь это дом президента Сингапура.
— Этого Ли?
— Нет. Ли — премьер-министр. Президент здесь Инж Юсеф бин Исхак.
— Как вы запомнили такое?
— Мне нравятся иностранные имена.
Проехав еще с милю, водитель повернулся к нам.
— А это дом короля тигрового бальзама, — пояснил он.
Такого смешения архитектурных стилей видеть мне еще не доводилось. Круглые мавританские башенки по углам, коринфские колонны, поддерживающие крышу. Всего два этажа, но каждый в добрых пятнадцать футов. Белые стены и огромные буквы на крыше: «Музей нефрита».
— Что это за тигровый бальзам? — переспросил Дэнджефилд.
— Лекарство от всех болезней, которое изготовлял О Бун Хо, — водитель резко вывернул руль, чтобы избежать столкновения с «хондой». — Заработал на нем миллионы долларов. Покупал редакции газет, а когда умер, в его доме открыли музей.
— Музей нефрита?
— Да. На основе его коллекции. Более тысячи экспонатов. Некоторые очень древние. И дорогое.
Еще через полторы мили мы оказались в районе Танглин, где, по словам водителя, на квадратную милю приходилось больше миллионеров, чем в любом другом месте земного шара. Водитель, возможно, преувеличивал, но чувствовалось, что люди вокруг живут состоятельные. Дом тестя Сачетти, То Кинпу, — внушительное двухэтажное сооружение под красной черепичной крышей, — отделял от шоссе ухоженный зеленый лужок с многочисленными цветочными клумбами. Асфальтированная подъездная дорожка привела нас к крытой веранде и небольшому фонтанчику, окруженному прудом. Шофер усердно полировал тряпкой коричневые бока «роллс-ройса».
Я расплатился с водителем. Вместе с Дэнджефилдом поднялся на веранду. Нажал кнопку. Где-то вдалеке послышалась трель звонка, но дверь открылась немедленно. Китаец в белом смокинге вопросительно посмотрел на меня.
— Я — мистер Которн, — представился я.
— Миссис Сачетти ждет вас.
Вслед за китайцем мы. вошли в холл. Несмотря на систему кондиционирования, мои ладони вспотели, и я почувствовал, как капельки пота под мышками струйками текут вниз. Боль пронзала тело при каждом шаге и вдохе, но не она вызывала дрожь в руках и обильное потовыделение. Их вызвала захватившая меня навязчивая идея — во что бы то ни стало найти Анджело Сачетти. До нашей встречи оставалось, возможно, лишь несколько секунд, потому что мужчина в белом смокинге уже открывал дверь.
Я вошел первым, Дэнджефилд — за мной, наступая на пятки.
— Спокойнее, приятель, — прошептал он. — Никуда он не денется.
Мы оказались в гостиной, обставленной безликой мебелью: две софы, несколько кресел, ковер на полу, картины на стенах, вазы с цветами на столах. Жена Анджело Сачетти сидела в одном из кресел, точно так же, как и вчера, чуть наклонившись вперед, положив руки на подлокотники, плотно сжав колени и скрестив ноги в лодыжках. Китаец средних лет, в белой рубашке и темных брюках, униформе сингапурских бизнесменов, поднялся нам навстречу.
— Мистер Которн, это мой отец, мистер То.
Он чуть поклонился, но не протянул руки.
— Мой коллега, мистер Дэнджефилд, — откликнулся я. — Миссис Сачетти и мистер То.
Дэнджефилд формальностей не признавал и сразу взял быка за рога.
— Где ваш муж, миссис Сачетти?
Она словно и не услышала его, вновь обратившись ко мне.
— Вы не говорили, что приведете с собой коллегу, мистер Которн.
— Нет, не говорил. Но мистер Дэнджефилд не менее меня заинтересован в скорейшем завершении этого дела.
— Какого?
— Речь идет о краже, совершенной Анджело. Я говорил вам об этом вчера вечером. Как только появится Анджело, мы все обсудим в деталях.