Снова послышались шаги. Возвращался Смит. Он поднялся по ступенькам и сел на тот же стул. Его жабьи глаза ничего не выражали.
—- Нашли то, что искали? - - спросил инспектор.
— А?
Старик помахал рукой.
— Так, ничего. Это одна из тех местностей, где не требуется полицейский патруль,— довольно горько хихикнул он.
— Я просто пошел погулять,- обиженно сказал толстяк,- - если вы думаете, что я пытаюсь удрать...
— Боже сохрани! Хотя я бы вас не стал упрекать, если бы вы и хотели.
— Между прочим,— заметил Эллери, скосив глаза на кончик сигареты,— я не ошибусь, если скажу, что вы, миссис Карро, и вы, Смит, старые знакомые.
Смит сидел неподвижно. Миссис Карро теребила вуалетку, прикрывающую рот. Потом Смит проговорил:
— Я не понимаю, какого черта вы хотите этим сказать, Квин?
— Просто досужие размышления. Значит, я ошибаюсь?
Смит вытащил толстую коричневую сигару, которых, казалось, у него был неистощимый запас в его глубоких карманах, и медленно засунул ее в рот.
— А почему вы не спросите об этом леди? — сказал он.
Мисс Форрест вскочила на ноги.
— Это становится невыносимым,— воскликнула она.— Неужели мы не можем отдохнуть от этих бесконечных вопросов? Шерлок, давайте займемся чем-нибудь, ну, бриджем что ли? Я уверена, миссис Ксавье не обидится. Мы сойдем с ума, если будем сидеть так и терзать друг друга.
— Хорошая идея,— сказал доктор Холмс, вставая.— Миссис Карро?
— С удовольствием.— Миссис Карро поднялась и немного поколебалась.— Мистер Ксавье, я заметила, что вы азартный игрок. Не хотите быть моим партнером?
— Ничего другого не остается.
Адвокат поднялся на ноги, высокий, неясный в смутном свете.
— Кто еще?
Четверо подождали минуту и, поскольку им не ответили, прошли через стеклянную дверь в игровую комнату. Там вспыхнул свет, и до Квинов стали доноситься неясные голоса. Эллери покосился на луноподобное лицо Смита: на нем явно читалось чувство облегчения.
Внезапно из передней появились Фрснсис и Джулиан Карро.
— Можно нам...— начал Френсис с трепетом. Они были испуганы.
— Что можно? — ласково спросил инспектор.
--- Можно нам войти, сэр? — сказал Джулиан.
— Нам немного скучно, мы хотим поиграть на бильярде, если вы не будете ничего иметь против.
— Конечно. Что же я могу иметь против? улыбнулся инспектор.— Вы играете на бильярде? Я бы не подумал...
О, мы можем делать почти все,— сказал Джулиан.-- Обычно я действую левой рукой, но сегодня мне придется помучиться и поиграть правой. Мы хорошо играем, сэр.
— Нисколько в этом не сомневаюсь. Валяйте, молодежь, развлекайтесь. Видит Бог, вам здесь действительно тоскливо.
Мальчики с благодарностью улыбнулись и исчезли через стеклянную дверь, двигаясь в своем изящном ритме.
Квины довольно долго сидели молча. Из игровой комнаты доносились звуки тасуемых карт, приглушенные голоса и стук бильярдных шаров. Миссис Ксавье, погруженная в темноту, как бы не существовала. Смит, казалось, дремал с потухшей сигарой во рту.
— Есть кое-что,— наконец проговорил Эллери,— что мне хотелось бы видеть, папа.
— А? — Старик, видимо, очнулся от тяжелых мыслей.
— Мне давно хотелось заглянуть в лабораторию.
— Зачем? Мы ведь уже видели ее, когда...
— Да, да. Вот как раз поэтому-то мне и хочется. Мне кажется, я видел что-то... А потом доктор Холмс сделал довольно многозначительное замечание. Пошли.
Он поднялся и отбросил в темноту сигарету. Инспектор с трудом поднялся.
— Ну что же, пошли. О, миссис Ксавье!
С другого конца террасы слышался приглушенный звук.
— Миссис Ксавье,— повторил инспектор встревоженно. Он быстро подошел к тому месту, где сидела невидимая в. темноте женщина и, нагнувшись, стал вглядываться в ее лицо.— О, простите, но не надо этого делать. Теперь это ни к чему.
Она рыдала.
— Пожалуйста... довольно вам меня мучить...
Старик был явно расстроен. Он похлопал ее по плечу, улыбаясь.
— Я знаю, что виноват, прошу простить меня. Почему бы вам не присоединиться к остальным?
— Они.. они не хотят меня. Они все думают, что...
— Глупости. Это все ваши нервы. Вам необходимо немного поболтать. Идемте, вам нельзя оставаться здесь одной.
Она дрожала.
— Нет, Боже мой, нет!
— Ну, пойдем, пойдем.
Он помог ей подняться на ноги. Минуту спустя свет из комнаты упал на террасу. Эллери вздрогнул. Лицо женщины было мокро от слез, глаза покраснели. Остановившись, она искала свой платок. Затем вытерла глаза, улыбнулась и ушла с террасы.
— Что за женщина,— бормотал Эллери,— исключительная в своем роде. После того, как буквально выплакала глаза, не сочла нужным даже попудриться.
— Иди, иди,— раздраженно сказал инспектор.— Меньше слов, больше дела. И когда только кончится вся эта история?
— Будем надеяться, скоро,— сказал Эллери, направляясь в переднюю.
Не заходя в игровую комнату, они прошли по главному коридору. В открытую дверь в кухне виднелись широкая спина миссис Уири и неподвижная фигура Боунса, который стоял около окна, глядя в беспросветную темноту ночи.
Квины повернули направо и остановились перед закрытой дверью, расположенной между перекрестным коридором и дверью в кабинет доктора Ксавье.
Инспектор нажал на ручку, дверь открылась, и они проскользнули в темную комнату.
— Вот черт, где тут выключатель? — пробормотал инспектор.
Эллери нашел выключатель, и лабораторию залил яркий свет. Он закрыл за собой дверь и прислонился к ней, оглядываясь.
Комната была сплошь заставлена всевозможной аппаратурой и производила впечатление научного кабинета, оснащенного по последнему слову техники. Эллери с интересом рассматривал ряды пробирок, скрюченных реторт, огромных бутылей, различных чашек, странной формы стаканов, рентгеновский аппарат. Все это вызвало у неискушенного в вопросах науки и техники Эллери огромное уважение. Разнообразное оборудование указывало на то, что доктор Ксавье занимался не только химическими и физическими, но и биологическими опытами.
Оба, отец и сын, избегали смотреть в тот угол комнаты, где находился холодильник.
— Ну,— буркнул инспектор,— я не вижу здесь ничего интересного для нас. По-моему, убийца вообще не входил в эту комнату прошлой ночью. Что тебя беспокоит?
— Животные.
— Животные?
— Я сказал тебе — животные. Доктор Холмс говорил вчера насчет экспериментов с животными и о шуме, который они при этом производят. Он упомянул об этом в связи с разговором о звуконепроницаемых стенах. Мне хочется побольше узнать об этих экспериментах с животными.
— Шум? — нахмурился инспектор.— Я не слышу никакого шума.
— Возможно, они анестезированы или спят. Давай посмотрим... Ну да, конечно же, за перегородкой.
В конце лаборатории был отделен угол, по виду напоминающий холодильник мясника. Дверь в этот угол была толстая, с хромированной задвижкой. Она не была заперта. Открыв ее, Эллери вошел, нащупал висящую над головой лампочку, повернул выключатель и заморгал от яркого света. В отделении было много полок со стоящими на них клетками различной величины. В клетках находились самые странные создания, каких раньше он никогда не видел.
— Боже! — воскликнул Эллери.— Это грандиозно! Импрессарио с Кони-Айленда мог бы составить себе целое состояние, показывая этот паноптикум. Папа, посмотри!
Свет разбудил их. Последние слова Эллери утонули в потоке голосов животных: тут было кваканье, писк, лай, взвизгивание. Слегка встревоженный инспектор вошел в это отделение, глаза его расширились, а нос сморщился от отвращения.