- Что значит - глупо?
- Вы прекрасно знаете, о чем я говорю, иначе не сидели бы здесь. Вгачале пристрелил свою девушку, а когда полиция его заподозрила, и сам застрелился.
- Наверное, у него были причины?
- О, да. Девушка любила погулять, вертела хвостом перед кем придется, и когда ваш приятель об этом узнал, он сорвался и убил её. Как вам такая версия, Маклин?
- Полагаю, вы лжете. Не знаю, зачем вам понадобилось вытаскивать меня из города ради такого пустячного дела, но одно ясно - чтобы наша встреча с Колиным не состоялась. А вот причину этого я и намериваюсь узнать.
Прескот спокойно откинулся на спинку стула и самоуверенно ухмыльнулся. Взгляд его был колюч и холоден.
- Что ж, вам не нравится моя версия? Но другой нет, и доказательств нет. И не может быть.
Понятно, что разговор зашел в тупик. Но мне не хотелось отступать, я чувствовал, он знает о смерти Колина гораздо больше, чем говорит. И последняя фраза это подтверждала. Но что я мог поделать? В его словах было больше логики, чем в моих догадках. Другой охотно поверил бы Прескоту, но не я. Ведь Колин был моим другом. Но без улик вытянуть из Эллиса ничего не удасться.
Он как будто читал мои мысли. Усмехнувшись, наклонился ко мне и произнес.
- Вы ещё не все знаете. Убив девушку, Маккинон утопил её вместе с катером в недоступном месте, и никто бы так её и не нашел, если бы некий любопытный аквалангист там не рыскал. Вы хотите знать, кто виновен в смерти Колина? Вы!
Меня взорвало. В его словах было слишком много дьявольски искаженной правды. Возникло одно желание - стереть эту наглую ухмылку с его лица. Внезапно я вскочил на ноги и выплеснул содержимое бокала прямо ему в лицо.
Воцарилась тишина. Все уставились на меня. Тут же подбежали официанты и багровый от гнева управляющий. Он чуть ли не упал Прескоту в ноги:
- Я очень сожалею, капитан, очень сожалею, что это произошло в моем заведении. Этого хулигана немедленно доставят в полицию. Таким типам не место в "Бермудских парусах".
Мне стало интересно, когда это Прескот успел получить звание капитана.
Эллис остался невозмутим. Я понял, что проиграл. Он вытер лицо безукоризненно белым платком и сделал успокаивающий жест.
- Нет, не стоит беспокоить полицию из-за пустяков. Наш юный друг погорячился.
Несмотря на спокойный голос, я заметил в его глазах затаенную злобу. Все это так просто не кончится. Ну что ж, справедливости ради надо отметить, что он разозлился не меньше моего. Но я не собирался терять сон из-за угроз этой выскочки из трущоб.
Управляющий повернулся ко мне.
- Считай, что тебе крупно повезло, парень. Капитан Прескот наш старый и уважаемый клиент, и если бы он не вступился, я непременно упек бы тебя за решетку. Ну, а так - дуй отсюда, и чтоб ноги твоей здесь не было.
Я повернулся к Прескоту.
- Если захотите продолжить разговор, вы знаете где меня найти. Прощайте, попутного ветра.
В какой-то момент выдержка стала мне изменять, смертельно захотелось устроить потасовку. Но единственным результатом такого поведения стал бы арест. А у меня накопилось слишком много дел, чтобы позволить себе отдых в камере.
Стряхнув пыль "Бермудских парусов", я направился к своему ялику. По ту сторону залива пылал закат. А здесь быстро сгущались сумерки. В это время суток чувства особенно обостряются, радость или тоска переживаются слишком остро. Ну что же, один-ноль в пользу Прескота.
Вернувшись на "Мингулэй", я спустился в каюту и зажег лампу. В рундуке ещё оставалась бутылка "Джона Уокера". Я налил себе, закурил и стал обдумывать сложившуюся ситуацию. В принципе, встреча с Прескотом удалась. Пусть немного, но кое-что я узнал. Подозрения Барни Шоу обоснованы. Эллис оказался именно таким, как представил его старина Барни: умным, коварным и жестоким.
Неожиданно мне пришло в голову, что эпизод в пабе обязательно будет иметь продолжение. И мне нужно найти какие-нибудь улики. Нечто такое, что можно будет использовать как катализатор, что даст возможность полиции вернуться к этому делу. И тогда я вспомнил про странные ящики, которые видел днем. Очень интересно заглянуть хотя бы в один из них. Пожалуй, у меня уже созрел план действий, но пока необходимо подождать.
Съев сэндвич и запив его стаканом молока, я с удовольствием растянулся на койке. Но не спалось. Было очень душно и жарко. Наконец, не выдержав эту душегубку, я встал, надул резиновый матрас и вышел на палубу.
Меня обдало приятной ночной прохладой. Только за Клайдом ещё оставалась узкая бирюзовая полоска света. На берегу зажигались огни. Я прилег на матрас, погрузился в блаженную дремоту и предался мечтам и грезам. Мне казалось, что мы с Мариан отправились в кругосветное плавание. Наше судно уже подходило к Багамам, как какой-то слабый шум вырвал меня из сладкого забытья. Я перевернулся на живот, ожидая повторения этого звука. На этот раз ясно донесся плеск весел под кормой.
Лодка подошла к борту с чуть слышным стуком. Если бы я спал в каюте, то ничего бы так и не услышал. Две тени, ступая мягче котов, перелезли через фальшбот на корму. Первый, коренастый и плотный, мог быть только Гэсом, а второй - его напарником Спайдером. Они уже прокрались к рубке, - у меня оставались считанные минуты до того, как мое отсутствие обнаружат и примутся шарить по всему катеру. Я скользнул к рубке. Это было, конечно, рискованно, но вряд ли они станут выглядывать в иллюминатор. Один рывок - и я на на крыше, прыжок - я на корме, готовый броситься на тех, кто был внутри.
Я приземлился на ноги на расстоянии вытянутой руки от Спайдера, напряженно вглядывавшегося в темноту, и успел заметить тяжелую дубинку со свинцовым наконечником в его правой руке. Он быстро обернулся, и в этот момент я рубанул его ребром ладони прямо по кадыку. Рот его раскрылся, глаза выпучились, из горла вырвался хрип. Вложив всю силу, я повторил удар. Он рухнул как подкошенный, стукнувшись головой о палубу.
Я едва успел выхватить у него дубинку, как из каюты выскочил Гэс. Слабо сверкнул отблеск света на кастете. Я ловко увернулся. Все преимущества были на стороне Гэса, но у меня была дубинка, и я собирался без всякого сожаления пустить её в ход.
И случай не заставил себя ждать. Когда он попытался нанести мне прямой удар, я успел наклониться и снизу двинуть дубинкой ему прямо по локтю. Рука Гэса повисла словно плеть, он скривился от боли. Короткий удар за ухо довершил дело, и я остался с двумя поверженными головорезами и с мыслями о том, что мне делать, когда они придут в себя. Не бить же их дубинками по голове каждый раз, как они будут проявлять признаки жизни? Но если они очухаются одновременно, то разорвут на части. Надо придумать что-нибудь поэффективнее...
Я сбегал вниз и принес подводное ружье. Взвел его, оставив на предохранителе. Конечно, мне никогда бы не пришло в голову воспользовался им по назначению. Но для угрозы нет ничего лучше гарпуна. Я зажег фонарь и повесил его за скобу в рубке. Потом прислонился к переборке, перебросил ружье через левую руку и стал ждать.
Гэс зашевилился первым. Он медленно приподнялся на локте, приходя в себя, потом, очевидно, вспомнив, ругнулся и попытался вскочить на ноги. Почти выпрямившись, он увидел гарпун и замер. Наверное, вид обычного ружья утешил бы его больше, чем два острых зубца на стальном пруте. Они напрочь лишили бандита душевного равновесия.
- Боже, ты что собираешься делать с этой штуковиной?
- Использовать по назначению, как видишь. Эта штука рассчитана на действие под водой. А на поверхности у неё фантастическая убойная сила. Приколю тебя к палубе, как бабочку в гербарии.
- Ладно, ладно. Целься в другое место.
Я ухмыльнулся и перевел прицел пониже. Через несколько минут очухался Спайдер. И первое, что сделал - разрозился такой отборной бранью, какую мне до тех пор не приходилось слышать.
- Полегче, Спайдер. У этой падлы ружье с гарпуном.