— Вот и я о том же подумал,— сказал Шейн.
Он взял у Бетти бутылку, сделал глоток и вышел из каюты. Бетти ошарашенно смотрела ему вслед.
ГЛАВА 11
Стив стоял на четвереньках в соседней комнате, окончательно запутавшись в рулонах кинопленки.
— Я не могу найти конец!— крикнул он.— Это какой-то кошмар!
— Поищи, и найдешь,— посоветовал Шейн.
— Но вы же обещали помочь!— крикнул Стив в спину детективу, когда тот выходил на палубу.
Ли Элвинг ждала его. Она по-прежнему была босой, но надела юбку и блузку. Волосы она стянула резинкой на затылке.
— Ну,— спросила она.
— Что «ну»?
— Выпьем по маленькой и начнем,— она взяла Шейна под локоть.— Видите, теперь я выгляжу пристойно. Глупо было прыгать на вас сзади, а не спереди, верно? Как вас зовут?
— Майк Шейн,— рассеяно сказал Шейн, прислушиваясь к плеску волн.
Он медленно двинулся вперед, но Ли обежала его сбоку и остановилась, преградив ему путь к трапу.
— Вы не должны уходить,— быстро сказала она— Я все объясню. Ведь это же так просто! К чему терять время, к чему говорить о кино, о погоде, когда и так все ясно. Я была неправа, но я перегнала вас на несколько стаканов, а виски такая штука…
Шейн нахмурился. Какой-то предмет через равные промежутки времени негромко ударялся о борт яхты.
— Ага, задумались,— одобрительно сказала Ли.— Это уже шаг вперед. Теперь я буду молчать, пока мы не выпьем и не поговорим о погоде. Приятный вечер, не правда ли? Какая ваша любимая телепередача?— она прислонилась к его груди— Ты такой большой, Майк.
— Да,— Шейн подошел к другому борту и перегнулся через поручень. Он видел несколько ступеней веревочной лестницы, свисающей из окна капитанской каюты и сплошную темную толщу воды внизу. Странный стук возобновился.
Ли снова прижалась к нему.
— Дорогой… Я что-то сделала не так?
Шейн отодвинулся от поручня.
— Вся сложность в том, что мы с тобой находимся в разном положении, Ли,— сказал он. Ты отдыхаешь, а я работаю.
— Какая может быть работа?
— Я детектив.
Шейн мягко, но решительно отстранил девушку и пошел назад.
— Подумаешь, детектив,— детективы тоже люди!— крикнула Ли ему вслед.
Стив сидел на полу перед бесформенной кучей кинопленки.
— Я готов,— сообщил он.— Мой папочка учил меня всегда доводить дело до конца, но это…
Шейн переступил через пленку и вошел в капитанскую каюту. Бетти снова стояла перед зеркалом, принимая соблазнительные позы.
— Толстая, как свинья,— с отвращением сказала она — И при этом практически ничего не ем.
Шейн нашел выключатель и включил верхний свет. Подойдя к столу, он вытянул провод настольной лампы на всю длину и поставил ее на подоконник.
— А, это вы,— безучастно сказала Бетти— Решили-таки подождать. Ну-ка,скажите, не многовато ли у меня здесь?
Она звонко шлепнула себя по заду. Не ответив, Шейн посветил вниз лучом настольной лампы.
— Я всего лишь хотела узнать ваше мнение,— сердито сказала, Бетти за его спиной— Никто вас не просит делать что-то еще.
Яхта, проплывшая поблизости, оставила за собой длинную волну, которая уже начала успокаиваться. Нижняя часть лестницы, опускавшаяся в воду, была туго натянута, как будто что-то удерживало ее. Шейн опустил лампу пониже и увидел черную массу, тихо стукнувшуюся о борт лодки и откатившуюся назад.
— Что там такое?— прокричала с палубы Ли.
Шейн наклонился, пытаясь осветить воду слабым лучом. Темный предмет показался снова и откатился вместе с прибоем. Он казался блестящим и твердым и по размерам соответствовал человеческому телу.
Шейн поставил лампу на подоконник и снял пиджак.
— Ну-ну,— поощрительно сказала Бетти,— я не собираюсь спать с вами, и не уговаривайте. Но одежонку можете снять, здесь и впрямь душно.
Шейн сбросил туфли и влез на подоконник. Бетти, разинув рот. наблюдала за ним.
Шейн нащупал верхнюю ступеньку веревочной лестницы и медленно начал спускаться.
— Вам на людей наплевать, да?!— взвизгнула Бетти.— Приходите сюда, говорите всякие гадости про Винса, потом возвращаетесь и лезете в окно! Вы думаете я все стерплю?
Шейн продолжал спуск. Его большое тело перекрыло свет лампы, и он не мог видеть, что творится внизу. Когда его нога коснулась воды, он отклонился в сторону и распластался у борта, чтобы свет лампы попал на воду. Черный предмет беззвучно подплыл к нему и откатился назад, перевернувшись на бок. Шейн стиснул зубы и наклонился, пытаясь его ухватить, но этим движением он снова перекрыл свет. Пришлось действовать на ощупь.
Его пальцы уперлись в холодную скользкую поверхность. От толчка предмет снова перевернулся и от него отделилась узкая черная тень. Это была рука, обтянутая резиной. Пугающая черная масса внезапно превратилась в человека, одетого в черный гидрокостюм с кислородным баллоном на спине.
Шейн спустился еще на две ступеньки — теперь вода доходила ему до колен. На этот раз ему удалось поймать тело за руку и немного подтянуть его вверх. Другая рука человека мертвой хваткой вцепилась в веревку над последней ступенькой лестницы. Промокнув до пояса, Шейн с трудом перекинул тело через колено и попытался разжать пальцы, сжимавшие веревку. С каждой секундой тело становилось все тяжелее. Шейн решил, что не стоит подниматься наверх за подкреплением: он боялся, что прибой унесет отцепленное тело прочь от яхты.
Маска акваланга немного сползла в сторону. Судя по всему, гидрокостюм был заполнен водой. Неожиданно мощный луч фонарика на секунду высветил бледную щеку и широко раскрытый глаз, и Шейн в первый и единственный раз увидел лицо Винсента Донахью.
Луч ушел в сторону.
— Нет!— взвизгнула Бетти.— Я боюсь!
Шейн удерживал тело одной рукой, уцепившись другой рукой за лестницу.
— Посвети сюда еще раз, Бетти,— крикнул он.
— Это человек?— крикнула Ли с палубы.
— Оставьте его в покое!— истерично крикнула Бетти— Пусть его найдет кто-нибудь другой!
— Это Винс,— ровным голосом объяснил Шейн.— Мне нужно вытащить его наверх и посмотреть, можем ли мы помочь ему. Посвети фонариком на мои руки.
— Нет,— в ужасе прошептала Бетти.— Это не Винс!
— Я посвечу,— сказала Ли.— Держи его, Майк.
Шейн услышал ее шаги на палубе. Переместив свой захват ниже, он нащупал веревку на поясе Донахью. С ее помощью можно было привязать тело к лестнице и подняться на палубу. Шейн осторожно подтянул веревку одной рукой, чувствуя, что к другому ее концу что-то привязано. Через секунду он вытащил герметический контейнер из тех, что обычно используются для хранения приманки при подводной охоте. Он отвинтил крышку и сунул руку внутрь, зная о содержимом контейнера еще до того, как его пальцы нащупали пачки банкнот.
Шейн завинтил крышку контейнера, отвязал веревку от пояса Донахью и быстро прикрепил свободный конец веревки к основанию лестницы.
Девушки наверху препирались, стоя у окна капитанской каюты.
— Ему нужен свет!— сердито выкрикнула Ли.
Луч света переместился на голову Шейна и неожиданно погас. Раздались проклятья.
— Бетти, помоги мне найти розетку или уберись с дороги,— сказала Ли.
— Это не Винс!— истерично крикнула Бетти— Винс плавает как рыба. Это кто-то другой. Я не хочу смотреть на него!
Шейн вытянул тело примерно на фут из воды. Веревочная лестница тряслась и раскачивалась. Шейн понял, что у него не хватит сил затащить Донахью на палубу, если он не сможет раскрыть гидрокостюм и выпустить воду. Яростно ругаясь в темноте, он пытался найти застежку «молнии». Черная резина была совершенно гладкой, пальцы скользили по ней, как по смазке.
Наконец, Шейну удалось найти застежку. Выровняв тело на одном колене, он потянул застежку вниз, и вода хлынула наружу. Лестница сильно качнулась. Вес тела заметно уменьшился, и Шейн подумал, что скоро можно будет втащить его наверх без посторонней помощи.
Свет зажегся снова.