Смертельная битва
глава - 1.
Кевин Друни.
СМЕРТЕЛЬНАЯ БИТВА
— Добро пожаловать! — сказал Шанг Цунг. — Вы здесь, чтобы участвовать в смертельной битве, в величайшем из всех турниров. Вы должны гордиться, что вас выбрали из-за вашего мастерства, умения. Вы лучшие бойцы вашего поколения, которые достойны представлять царство земли и царство внешнего мира. Вы все являетесь свидетелями большого поворотного момента в истории мира. Сохраните эти моменты, как будто они были вашими последними в вашей жизни...!"
* * *
Джонни Кейдж, кинозвезда, стоял на съемках своего последнего фильма. Он смотрел на свиток. Свиток был маленький, скрученный вокруг палки черного дерева. Он был украшен эмблемой, изображающей чёрную голову дракона в круге.
— Это самый древний турнир в мире, — сказал мужчина, принесший свиток. Он проводится на острове в Южно-Китайском море. Все участники присягают не разглашать тайну. Приглашаются лучшие бойцы мира. Если вы выиграете турнир, вы выиграете их уважение.
— И как мне туда добраться? — спросил Джонни.
— Завтра вечером в Гонконге появится корабль. Будь на нем.
* * *
— Ты уверен, что она последует за мной сюда? — спросил Кано. Преступник стоял в своем кабинете; Наблюдая, как Соня Блейд, офицер американских спецслужб, направилась к нему через танцплощадку с пистолетом в руке.
— Ты убил ее напарника, — ответил колдун Шанг Цунг. — Она пойдет за тобой куда угодно.
— Просто убедитесь, что она садится на тот корабль.
Кано повернулся и спустился по лестнице в люк, установленный в полу. Через несколько минут, когда Соня ворвалась в офис, она последовала за ним.
* * *
Лю Канг и его дед стояли перед храмом Рейдена. Чен погиб там два дня назад.
— Что случилось? — Спросил Лю.
— После того как ты уехал в Америку, он пошел по твоим стопам, готовясь к турниру, — ответил дедушка, пристально глядя на человека, с которым находился в данный момент.
— Турнир, — сказал Лю. — Разве этого недостаточно, что ты забил мою голову этой ерундой?
— Спасти мир — это не ерунда, — сказал дедушка. «Мы все верим в это, включая твоего брата. Он очень упорно тренировался. Но он никогда не смог бы быть таким же хорошим, как ты.
— Дедушка, — сказал Лю, — я наблюдал за смертью Чена. И во сне я увидел его убийцу.
— Ты видел демона-чародея Шанг Цунга, — ответил дедушка.
Лю Кан и Дед вошли в храм. Лю сказал первосвященнику:
— Я хочу представлять Орден Света на турнире.
— По какой причине? — Спросил главный священник.
— Человек, который убил моего брата, будет там, — ответил Лю.
— Это не может быть единственной причиной, — сказал главный священник, — или ты потерпишь неудачу.
— А да, я забыл, — сказал Лю. — Мы боремся за судьбу мира.
В голосе звучала самая натуральная ирония.
Старый нищий вошел в дверь храма. У него на голове находилась шляпа из соломы, а одежды казались ветхими.
— Почему ты хочешь сражаться? — спросил он.
— Шанг Цунг, человек, который убил моего брата, будет на этом турнире, — ответил Лю. — Это моя ответственность.
— Вот значит, почему ты покинул храм и убежал, не так ли? — спросил нищий. — Великий турнир был слишком ответственным. Месть намного проще. Вчера ты даже не поверил в турнир. Итак, теперь ты собираешься выиграть?
— Да, я собираюсь, — ответил Лю. — Кто ты?
— Я Рейден, бог молнии. Пять веков назад на Великом турнире ваш предок Кунг-Лао победил Шанг Цунга, волшебника.
сказал Рейден, продолжая смотреть на молодого китайца, который находился напротив него, и который имел довольно самоуверенный вид.
— Ты последний живой потомок Кун Лао. Но вы отвергаете все, чему научились. Ты не веришь в учения, и ты не веришь в себя.
— Если ты Рэйден, как говоришь, то почему ты позволил Чену умереть? — спросил Лю.
— Боги не контролируют судьбу людей, — сказал Рейден.
— Мне этого достаточно, — сказал твёрдо Лю. — Я собираюсь найти убийцу моего брата на турнире, с вашего согласия или без него, мне, честно сказать, все равно.
Лю бушевал у храма, кипя негодованием.
— Он не готов, милорд, — сказал дедушка.
— Я знаю, ответил Рейден. — Но больше никого нет. Тебе не следовало пытаться заменить его братом. Хочет ли кто-нибудь из вас или нет, Лю Канг — избранный.
* * *
В ту ночь призрачный корабль вошел в гавань Гонконга. Его паруса были рваные, а доски гнилые. Казалось, что судно каким-то чудесным образом появилось из далёкого прошлого, перенесись сквозь множество веков.