Выбрать главу

При воспоминании о шумных скандалах с женой, нередко разгоравшихся из-за мальчиков, Шен Цун пришел в ярость. Дело здесь было не в деньгах, потому что оба мальчика отличались трудолюбием и продолжали работать водоносами. Скандалы разгорались из-за его исследований. Чен говорила ему, что попытки вмешаться в дела богов и усопших — грех, и потому его опыты могут иметь непредсказуемые последствия не только для него, но и для мальчиков. Потом — пять лет назад, ровно через два месяца после смерти Вина, — она выбрала подходящий момент, когда муж ушел собирать налоги в деревушку Амико, и продала все его инструменты и сосуды, снадобья, порошки и свитки. Вернувшись ночью домой, Шен увидел, что сделала его жена, и ушел из семьи. Из библиотеки храма он похитил рукописи, положил их на тележку и покатил ее через горы и долины к побережью Восточно-Китайского моря. Там он купил лодку и отплыл на ней туда, где все время стоял туман. Хоть рыбаки Чжаньяна предостерегали его от плавания в то место, он знал, что найдет там то, что искал: уединение. Ни один серьезный моряк не отважится плавать в тумане, а предрассудки, бытовавшие среди жителей побережья, служили дополнительной гарантией того, что никто не станет ему докучать.

Утром Шен поставил парус, и на следующий день весла и попутные течения помогли ему увидеть вдали землю, которая отныне должна была стать его новым пристанищем. Воздух вокруг острова был неестественно чист и прозрачен, солнце уже перевалило через возвышавшуюся там островерхую гору, и отбрасываемая ею тень с рваными краями покрывала часть островка глубоким мраком. Ступив на горячий, странно красноватый песок берега, Шен ощутил одиночество так остро, как никогда, и ему стало не по себе. Дело было не только в том, что остров оказался совершенно необитаем — над ним не летали птицы, на высохших стволах деревьев не ползали насекомые, в прибрежных водах не водилась рыба, — даже воздух здесь был не таким, как в других местах, и, казалось, был проникнут неистребимым злом. Тень, покрывавшая землю, была не просто темной, у Шена возникло такое чувство, будто из всего, на что она падала, высасывались все краски, выдавливались все жизненные соки. Воздух был сырым, холодным и до странности промозглым. Шен Цун мог бы поклясться, что порой даже перспектива теряла здесь свою привычную геометричность, очертания удаленных предметов становились расплывчатыми и как бы текучими, переливчатыми. Или это был лишь обман зрения, таинственная игра солнечных лучей, искаженных густым туманом? Предметы казались расположенными ближе или дальше, чем на самом деле, даже то, что находилось у него под ногами. Деревья, выглядевшие на расстоянии прямыми, оказывались, когда он подходил к ним ближе, искривленными и сучковатыми. Скалы и утесы, издали представлявшиеся покрытыми трещинами и выбоинами, в действительности были ровными и гладкими. Лишь внутри развалин древнего храма пространственные очертания оказались привычными, точно отображавшими контуры предметов. Строилось это здание, должно быть, как крепость, как неприступный бастион, призванный противостоять пагубным духовным влияниям сил зла. Однако, судя по тому состоянию, в каком были теперь эти руины, и по архитектурным особенностям стиля династии Чжоу, не оставалось никаких сомнений в том, что решающая битва была проиграна защитниками крепости-храма много столетий тому назад.

Шен глубоко вздохнул. Период раздумий и опытов подходил к концу. Испытывая одновременно глубокий душевный подъем и непреодолимый страх, он протянул худую руку вправо и сжал в костлявых пальцах рукоять кочерги резной слоновой кости. Потом опустился на колени и коснулся ее раскаленным металлическим концом черного порошка, насыпанного по кругу. Когда вокруг него взметнулось вверх алое пламя, он произнес заклинание, которым в свое время пользовался египетский колдун Амхотеп:

Я хочу уйти в потусторонний мир Из унылого мира реальности. В царство безвременья, где порядок — хаос, Где тьма — свет, где обитают демоны. Раскрой свои объятья, о хозяин преисподней, И прими своего подданного. Услышь мою молитву.

Как только с губ Шен Цуна сорвались последние слова заклинания, он увидел, что пламя, пройдя сквозь руины, ушло в море. Языки его бушевали с таким неистовством, какое он и вообразить себе не мог. Они перекинулись вдаль, причем сами развалины сожжены не были, они как бы растворились в огненном смерче. Пламя мгновенно достигло границ острова и ушло дальше, не только туда, куда простирался его взор, но дальше — туда, куда не могло дотянуться даже его воображение.

Потом колдун уловил чье-то высокое присутствие, входившее внутрь его вместе с вдыхаемым воздухом, даже физически он ощутил его каждой клеточкой своего тела. Шен Цун взглянул вверх и увидел перед собой красные и желтые громады — не то облака, не то горы. Там, далеко, в самом центре этого пространства, висели два белых шара, которые сначала увеличивались, а потом внезапно исчезли из виду, оставив после себя темный след над океаном пламени.

Глава 5

— Еще один?

— Да, властелин.

— Надеюсь, не тот, с которым мы уже встречались? С меня хватит ошибок.

— Не тот, властелин.

— Ты уверен?

— Да, властелин.

Протянулась почти невидимая рука и схватила желтого демона за рог. Дородный, дергающийся бес взвился в воздух, его маленькие ножки с острыми когтями высунулись из-под красного балахона.

— Ты твердо в этом уверен?

— Да, властелин, — сказал демон, собрав остатки достоинства, которого в тот момент у него осталось совсем немного. Его большие белесые глаза раскрылись еще шире, отражая языки пламени, полыхавшего на раскинувшихся вокруг скалах и водах, в пещерах и карьерах. — Властелин, я видел его. Можешь мне поверить, это — тот самый. Твой посланник… он не из этих подлых обманщиков.

Свирепый, невероятно старый Шао Кан — властелин Внешнего Мира, хозяин фурий и Князь Тьмы — поднес демона ближе к своим глазам.

— Рутай, — проговорил он глубоким голосом, звук которого, казалось, может высушить море, — знаешь ли ты, сын моей сестры, что я с тобой сделаю, если ты ошибешься вновь?

Капли кровавого пота выступили на тонкой как пергамент желтоватой коже демона. Он сомкнул руки и в мольбе протянул их вперед.

— Да, властелин. Ты… ты…

Темная пасть повелителя преисподней дохнула холодом, который слегка коснулся ладоней и длинных пальцев Рутая, и желтая, пергаментная кожа тут же стала синей. Сомкнутые пальцы демона перестал бить колотун — они превратились в бесчувственные сосульки.

— Я заморожу тебя, демон Рутай, а потом посажу в клетку и подвешу ее над слабым огнем, чтобы ты медленно таял. Когда ты растечешься грязной лужей, я уберу огонь и оставлю тебя навечно бесхребетной, недвижной размазней. — Шао Кан ближе наклонился к демону, его темные глаза светились тусклым красным огнем. — Еще раз тебя спрашиваю: ты твердо уверен?

— Он… он… он… — Рутай с трудом перевел дыхание. — …Он в х-храме на Ш-Шимуре, п-п-повелитель.

Глаза властителя демонов вновь стали черными как уголь. Во рту его блеснули длинные, острые, желтые клыки, и он дунул жаром на заледенелые руки Рутая. Пальцы беса оттаяли. На челе великого монарха промелькнуло некое подобие ухмылки, и он опустил демона на землю. Шуршащий звук огромной невидимой мантии наполнил гигантский сводчатый зал, когда Князь Тьмы снова сел на свое место. Красный свет бесчисленных светильников тускло освещал трон, высеченный прямо в стене зала.