-- Кабели связи? -- отрывисто спросил Глак.
-- Полностью отсутствуют, -- медленно произнес министр безопасности.
Тяжелое молчание повисло в зале, как облако ядовитого дыма.
-- Итак, -- нехотя произнес король, -- мы принимаем ваш план. Точнее, вынуждены принять. Может, все и к лучшему, но я не выношу, когда меня силой подводят к готовому решению. Согласны. Детали -- после.
-- ...Откажитесь, Ваше Величество! -- умолял Очисток.-- Я спешил к вам, летел, как на крыльях! Только сейчас закончился опыт, вот он -- эликсир могущества!
На ладони царедворца светилась рубиновая капля, заключенная в мягкую желатиновую оболочку.
-- Нет нужды покидать Землю! -- Очисток задыхался от волнения. --Теперь мы всесильны. Людям конец!
-- Погоди, -- Глак недоуменно поморщился. -- Объясни подробней.
Облик тайного советника всегда вызывал у короля неприязнь. Длинное тело, похожее скорее на буро-желтый огурец, маленькая белесая голова и, словно пышный воротник вокруг шеи, бахрома всегда влажных картофельных очистков. Но под отвратительной внешностью скрывался мощный, ясный и жестокий ум.
-- Разработки велись давно, -- докладывал Очисток. -- Я сам обеспечивал безопасность и тайну. Накопление эликсира возможно лишь ничтожно малыми дозами. Только сегодня получилось количество, достаточное для одного картомора. Следующей порции ждать больше года. Проглотивший капсулу приобретет невероятные, магические свойства. О многих из них можно пока только догадываться. Откажитесь от своего слова, государь! -- царедворец почти кричал. -- Никто не виноват,что я не успел до переговоров. Мы сотрем их в пыль -- кто вспомнит о вашей клятве! Выпейте эликсир, и вы будете равны могущественным волшебникам древних легенд.
-- Поздно!.. -- промолвил Глак, не колеблясь. -- У короля лишь одно слово, и это слово сказано. Мы улетим... Где ты был раньше, Очисток?
Тайный советник отступил к стене. Плечи его еще больше ссутулились, голова ушла в них.
-- Что ж! -- произнес он медленно. -- Вы сделали свой выбор-- я делаю свой.
Ладонь его коснулась губ, одним судорожным движением Очисток проглотил капсулу.
-- Стража! -- прогремел король, не теряя хладнокровия. -- Взять его!
Вбежала охрана и кинулась к придворному, но в метре от Очистка словно наткнулась на невидимую стену и, задрожав, отступила.
Подняв голову, царедворец обратился к повелителю.
-- Я начинаю свою войну! -- проговорил он. -- Враги наши будут растоптаны. И помните -- у короля одно слово. Но коль слово это не угодно народу -- он меняет короля!
Очисток захохотал -- медленно, тихо, издевательски, затем все громче. И с каждым раскатом смеха бледнее и бледнее становилась фигура чародея. Уже просвечивали сквозь зыбкий силуэт окно и алая штора на нем. Стражники, запинаясь на ровном полу, пятились из зала. Еще миг, и король остался один.
-- Что он знает?! -- настойчиво спрашивал Печенюшкин. -- Что он знает о результатах, о нашем договоре?!
-- Все... -- король величественно пожал плечами, но в жесте этом угадывалась растерянность. -- Я... Мы ничего не скрыли.
-- Не смею упрекать Ваше Величество, -- холодно промолвил Пиччи. --Однако, уверяю, вы сделали ошибку. И, возможно, непоправимую.
-- Но я тут же послал за вами! -- Глак нервничал. Невозмутимость, единственно подобающая монарху, пропала. -- Кто мог подумать! Он был так предан.
-- А эликсир готовил втайне, -- грустно возразил собеседник. -- Он был предан идее, но не королю.
-- Довольно нравоучений! -- Глак поднялся. -- Документ скреплен двумя подписями, моей и вашей. Теперь мы союзники. Что будем делать?...
Разговор шел с глазу на глаз, в рабочем кабинете короля. В том самом, откуда полчаса назад исчез Очисток. Час назад здесь был подписан договор между картоморами и волшебниками.
-- ... Быть может, он уже в Бразилии, -- Печенюшкин был огорчен, но спокоен. -- Как жаль, что я -- доверие за доверие-- рассказал вам о месте, где спрятаны сокровища.
-- Вы полагаете, что?.. Этот безумец не осмелится читать мысли своего государя!!
-- Состав картоморов -- членов экспедиции, придется менять,-- продолжал Пиччи. -- Но прежде позвольте мне защитить вас и весь ваш народ.
Скулы его напряглись на миг, лицо окаменело, но тут же вновь вернулась на него невеселая улыбка.
-- Отныне, -- сказал мальчик, -- никто не смеет проникнуть в ваши мысли и подчинить своей воле. Этого, к сожалению, недостаточно для полной безопасности, но основное сделано. Теперь можно не спешить. Если мы и опоздали, то лишь на эти полчаса. Угодно ли будет Вашему Величеству предложить новый список группы, или государь поручит это кому-либо из своих приближенных?
-- Не будем откладывать! -- решил Глак. -- Мой личный секретарь --Неровня. Я верю ей, хотя... не знаю, уместно ли вообще это слово после измены Очистка. Пусть она войдет в группу, а остальных, негласно, подберет сама. Желаю удачи.
-- Желаю здравствовать, государь, -- Печенюшкин поклонился. -- Я предпочел бы тоже раствориться в воздухе, хоть это и может навести вас на грустные сопоставления. Пятиться к дверям просто не могу себя заставить, а показывать спину Вашему Величеству -- чудовищное нарушение этикета.
Хмуро, совсем не по-королевски, Глак кивнул головой.
Алена и фея упоенно играли с Кожуркой в дом и в дочки-матери. Точнее, в дочки-матери-бабушки. Сначала Фантолетта просто уступала Аленке, но неожиданно увлеклась и сама. К нашей волшебнице явно вернулась золотая пора детства, прошедшая... не будем уточнять сколько лет назад. На большом круглом столе вырос целый городок. Во-первых, домик без одной стены, открытый, как декорация в театре. Во-вторых, три магазина без крыш --продуктовый, промтоварный и хозяйственный. В-третьих, маленький парк с качелями, каруселью и бассейном в центре. Все это опоясывала игрушечная железная дорога, по которой двигался, давая гудки, паровозик с одним, опять же без крыши, вагоном.
Алена бойко вертела ручку швейной машинки, подшивая Кожурке что-то пышное, розовое, кружевное. Рядом с ней лежала рабочая коробка с иголками, нитками, наперстками, ножницами.
Наряды, сотворенные феей, девочка забраковывала, находя их то слишком длинными, то чересчур узкими, то совершенно немодными.
В эту минуту Кожурка была грудным младенцем, а Фантолетта-- старенькой няней.
-- По до-ому гуляет скво-о-зняк молодой, -- заунывно тянула фея, неумело баюкая запакованный в пеленки сверток.
-- Не по дому, а по Дону, -- учила Алена, не отрываясь от машинки. --Это река такая -- Дон. И не сквозняк, а казак. Это дядя с саблей. Ты, няня, у нас довольно глупенькая. Видно, еще при царе училась.
-- При царе не так уж плохо учили! -- Фантолетта на мгновение, не удержавшись, вышла из роли, но тут же исправилась: -- Прости, Аленушка, меня, неразумную. Фортка, вишь, приотворена, сквозняк в дому, вот и придумалось. Ребятеночка-то, поди, перепеленать надо!
Аленка мигом выдернула сверток из рук феи, ловко размотала пеленки и стала их внимательно разглядывать.
И тут Кожурка взбеленилась.
-- Хватит! -- пронзительно закричала она. -- Не могу так больше! Мы же враги с вами, враги! Вы меня ненавидеть должны! Мы, картоморы, всех людей хотели извести! А вы!.. Баюкаете, песенки поете. Нашли куколку! Вот ты, Алена! Почему ты меня не боишься?!
Девочка спокойно пожала плечами.
-- Не знаю... Мне кажется, ты добрая. Как собака. Мама с папой все удивляются, почему я собак не боюсь? А они меня тоже не боятся. И никогда в жизни не кусали.
Фантолетта решительно вмешалась.
-- Маленькая, -- обратилась она к пленнице. -- Вы же ничего плохого сделать пока не успели. Беды еще не случилось и, будем думать, не случится. Знаешь, почему ты мучаешься? Вас приучали считать, что люди -- враги картоморов. Огромные страшные овощееды. Тебе хочется ненавидеть Аленку, а она тебе нравится. Потому и кричишь, глупышка.
Кожурка задохнулась, ища возражений, но тут раздался мягкий стук в окошко. Стекло чуть опустилось, бумажный голубь влетел в комнату, покружил над столом, кренясь то на один, то на другой бок, как бы рассматривая кукольный городок, затем, утолив любопытство, приземлился на полу. И тут же поднялись с него, не переставая спорить, Лиза, Дракошкиус и Пиччи-Нюш.
-- Ты просто должен нас взять! -- уверяла Лиза. -- Ну, хотя бы меня. Разве можно решать судьбу Земли без представителя человечества! Вот Алене ни к чему лишние опасности. Ее можно оставить здесь, с Фантолеттой.
-- А-а-а-у-а-а-а!! -- Алена мгновенно разобралась в ситуации. -- Опять! Опять меня хотите оставить! Все Лиза да Лиза! А-а-а-а! Я!.. Я!.. Я голодовку объявлю! Вот!!
Лиза аж застыла, мигом забыв все остальные доводы. Алена и голодовка! Она даже затрясла головой, отгоняя ужасную, несуразную картину.
Сестренка ее между тем рылась в карманах, выкладывая на стол две "сосательные" конфеты, одну шоколадную, надкушенное яблоко и половину жевательной резинки "Дабл бабл". При этом она не переставала рыдать.
Печенюшкин аккуратно сложил в кучку съедобное содержимое Аленкиных карманов и, прибавив от себя огромную шоколадку, снова пододвинул к девочке.
-- Аленка! -- мальчуган смеялся от души. -- Не нужна такая страшная жертва. Ты обязательно пойдешь с нами. Более того! Без тебя (и без Лизы, кстати) у нас ничего и не получится. Ну что тут поделаешь, если для спасения мира опять не обойтись без сестер Зайкиных. Только вы уж меня простите, но я пока не буду рассказывать вам, в чем тут дело. Расскажу в самом конце. Так надо, поверьте!
Кожурка, сидя на столе в ворохе пеленок, проворно водила головой туда-сюда. Круглые зеленые ее глаза перебегали с одного участника спора на другого, улавливая и запоминая малейшие изменения в выражении лиц. Казалось, пленница решает для себя какую-то непростую задачу.
-- Картоморы настояли, -- объяснил Дракошкиус, -- чтобы в экспедицию их представителей отправилось столько же, сколько и наших. Их, включая Кожурку, будет четверо. Значит, и волшебников должно быть четверо. Одна вакансия у нас есть.
-- Да, дорогой мой Пиччи, -- вспомнила Фея, -- завтра ведь в Фантазилье начинаются парламентские каникулы. Федор Пафнутьевич уходит в отпуск на месяц. Вот кто пригодился бы нам.
-- Клара-Генриетта!.. -- жалобно протянула Лиза. -- Я по ней соскучилась. Кстати, нас с Аленой обещали пригласить на весенний бал пустыни. Весна-то уже прошла.
-- Не было бала этой весной, -- объяснила Фантолетта. -- Появились в пустыне чудища -- Пожиратели песка. Пока с ними сражались, обезвреживали, прогоняли через Понижатель Аппетита -- весна миновала. Но сейчас все спокойно.
-- У нас бы прогнать кое-кого через Понижатель Аппетита, --пробормотала Лиза, видимо, сердясь еще на сестренку за скандал.
-- А ты!.. А я!.. -- Алена обостренно реагировала на намеки. -- А кто один раз четыре эскалопа съел?!
-- Подумаешь, один раз... -- смутить Лизу было непросто. -- Лучше расскажи, Печенюшкин, я все понять не могу -- зачем вообще нужен поход за сокровищами? Неужели вы, великие волшебники, не можете колдовством перенести всю эту кучу камней туда, куда надо?
-- Все не так просто, Лизонька, как тебе кажется, -- растолковывал герой. -- За бриллиантами охотимся не только мы. Есть конкуренты. И цели у них, в отличие от наших, совсем не благородные.
-- Кто они?! Ты знаешь?
-- Кое-что. Но далеко не все. В чем-то уверен, о чем-то догадываюсь, но до конца все прояснить может лишь наша экспедиция. Приходилось уже нам вызывать огонь на себя, помните? Дело опасное, уверяю, так что жизнь медом не покажется.
Фея робко посмотрела на Пиччи.
-- Я стара, друг мой... -- с усилием произнесла волшебница. Ресницы ее намокли. -- Юность утрачена, силы уже не те. Быть может, в интересах дела вам лучше заменить меня? Новое время принадлежит другим. Сильным, молодым, прекрасным...
-- У вас помутился разум, несравненная Фантолетта! -- вспылил ее собеседник. -- В жизни не встречал красавицы, равной вам. Молчите, ни слова больше! Не будь я дикой бразильской обезьяной, давным-давно уже умолял бы на коленях подарить мне руку и сердце ваши!
Глаза феи высохли, она улыбалась, восхищенно глядя на Печенюшкина.
У Лизы ревниво заныло сердце.
Алена перебирала наряды Кожурки, прикидывая, что оставить, а что совершенно необходимо взять с собой. Дракошкиус поднялся и выгнул спину, разминаясь.
-- Оставайтесь с детьми, Пиччи, -- промолвил он, -- вы здесь хозяин. Мы же с очаровательной Фантолеттой, если не возражаете, откланяемся. Надо предупредить Федю. К вечеру, полагаю, все вместе соберемся здесь. Отдохнем немного, а утром -- в путь.
К О Н Е Ц П Е Р В О Й Ч А С Т И
Часть вторая
БРИЛЛИАНТЫ БАРАБУЛИ
Глава первая
"До встречи в Рио!.."
Ларри Люгер не доверял никому. Вероятно, поэтому в свои тридцать семь лет он уже был главой всесильной империи гангстеров. Аляска и Бермуды, Гонконг и Рим, Сидней, Нью0Йорк и Токио, Загорск, Калькутта и Улан-Батор, Париж и Барнаул -- люди Ларри держали под контролем почти полмира.
Тайные фабрики наркотиков, армии наемных убийц, торговля детьми на всех континентах -- этим Люгер не занимался. Он имел свои, пусть извращенные, понятия о чести и достоинстве бандита. Бизнес Ларри был другим. Подпольная продажа оружия, азартные игры -- от тысяч игорных домов до миллионов наперсточников на базарах и вокзалах -- приносили Люгеру и его империи невероятные доходы. Миллиарды долларов, фунтов, крон, нгултрумов, песо, рублей и паангов стекались в гангстерскую казну.