– Но зачем? Это кажется совершенно бессмысленным.
– Напротив, это было необходимо. И благодаря этому мы можем установить личность убийцы… Хотя, впрочем, у него не было намерения убивать Ридбурна, и поэтому едва ли позволительно называть его убийцей. Однако это должен был быть настоящий силач!
– Потому что ему удалось перетащить тело?
– Не только поэтому. Да, случай был довольно интересным. Хотя им чуть не удалось одурачить меня.
– Тем самым вы хотите сказать, что теперь все знаете?
– Именно так.
У меня вдруг мелькнула одна мысль.
– Нет! – воскликнул я. – Есть одна вещь, о которой вы не знаете!
– Какая же?
– Вы не знаете, куда пропал трефовый король!
– О чем это вы? Ах да, это забавно! Весьма забавно, мой друг.
– Почему?
– Потому что он лежит в моем кармане! – воскликнул Пуаро и эффектным жестом вытащил карту.
– Ох! – сказал я несколько удрученно. – И где же вы нашли ее? Здесь?
– Друг мой, тут нет ничего удивительного. Ее просто не вынули вместе с остальными картами. Случайно оставили в коробочке.
– Гм! И все же именно король треф помог вам разобраться в этом деле, ведь так?
– Верно, Гастингс. Я готов засвидетельствовать свое почтение его величеству.
– И мадам Заре!
– О да… и этой особе тоже.
– Итак, что мы теперь намерены делать?
– Мы намерены вернуться в город. Однако прежде я должен сказать пару слов одной почтенной даме из «Дейзимида».
Дверь нам открыла все та же милая служанка.
– Хозяева сейчас обедают, сэр… А мисс Сент-Клер спит. Вы кого хотите видеть?
– Мне бы хотелось, если возможно, пару минут поговорить с миссис Орландерс. Не передадите ли вы ей мою просьбу?
Нас опять провели в гостиную и предложили подождать. Проходя мимо столовой, я бросил взгляд на сидевшую за столом семью, получившую солидное подкрепление в лице двух рослых и крепких усачей, один из которых был к тому же еще и с бородой.
Через пару минут в гостиную вошла миссис Орландерс и вопросительно взглянула на поклонившегося ей Пуаро.
– Мадам, мы, бельгийцы, с особой чуткостью, с огромным уважением относимся к матери. Именно mère de famille является для нас истинной главой дома!
Миссис Орландерс удивило такое вступление.
– И именно по этой причине я зашел еще раз, чтобы успокоить… беспокойное материнское сердце. Убийца мистера Ридбурна не будет найден. Ничего не бойтесь. Это заявляю вам я, Эркюль Пуаро. Я прав, не так ли? Или успокоение нужно женскому сердцу, преданному своему супругу?
Какое-то время миссис Орландерс в напряженном молчании пристально смотрела на Пуаро, словно пыталась прочесть его мысли. Наконец она тихо сказала:
– Не представляю, как вы обо всем догадались… Но вы действительно правы.
Пуаро с важным видом кивнул головой.
– Отлично, мадам. Право, вам не стоит ни о чем тревожиться. Ваши английские полицейские не обладают остротой взгляда Эркюля Пуаро. – Он постучал ногтем по семейному портрету, висевшему на стене. – У вас когда-то была еще одна дочь. Видимо, она умерла. Так, мадам?
Она помедлила, пристально вглядываясь в его лицо.
– Да, она умерла, – наконец ответила миссис Орландерс.
– Увы! – с легкой улыбкой заметил Пуаро. – Что ж, нам пора возвращаться в город. С вашего позволения, я хочу вернуть короля треф в вашу колоду. Это был ваш единственный промах. Вы же понимаете, как трудно сыграть несколько робберов, когда в колоде только пятьдесят одна карта… Словом, человек, знакомый с бриджем, сразу заявил бы, что это невозможно! Au revoir![4]
Когда мы направлялись к станции, Пуаро сказал:
– Итак, мой друг, теперь вам все понятно?
– Мне ничего не понятно! Кто, черт возьми, убил Ридбурна?
– Джон Орландерс младший. Я не совсем был уверен, кто приложил к этому руку – отец или сын, но остановился на сыне, как более молодом и сильном из этой парочки. Учитывая расположение окон, удар должен был нанести один из них.
– Да почему же?
– В библиотеке Ридбурна четыре выхода: две двери ведут в дом, а две – на улицу; но их, очевидно, устраивал только один выход. Остальные три так или иначе выходили к фасаду виллы. Трагедия должна была разыграться возле задней, балконной двери, чтобы появление Валери Сент-Клер в «Дейзимиде» выглядело случайным и убедительным. На самом деле, разумеется, она просто упала в обморок, и Джону Орландерсу пришлось тащить ее на своих плечах. Вот почему я говорил, что он должен быть силачом.