Выбрать главу

Теперь я мог, наконец, заняться своим животом и стал энергично растирать его, восстанавливая нормальное дыхание. Оглядевшись, я увидел небольшой стенной бар. Подойдя к нему, схватил ближайшую бутылку и сделал огромный глоток.

Услышав позади шорох, я стремительно обернулся, проклиная себя за потерю бдительности, но тут же успокоился: шуршало шелковое платье Марии Сунг, которая, придя в себя, с трудом поднималась на ноги.

Налив немного рому в стакан, я дал ей выпить и помог добраться до кресла.

— Не надо было делать этого, мистер Бойд, — медленно проговорила она. Ее музыкальный голос звучал несколько расстроенно. — Он очень злопамятен!

— Я больше не работаю на этого подонка. Надо же так ударить женщину!

— Таков Фрэнк Харлингфорд, — сказала она с болезненной улыбкой, — и тут уж ничего не поделаешь.

Вам нужно уйти, пока он не пришел в себя.

— Как? Оставить вас наедине с ним?

— Я вас очень прошу, уходите! Он не тронет меня, я уверена.

— Хорошо, — сказал я, пожав плечами. — Но сначала позвоню одному приятелю.

— Конечно.

Я направился к телефону, набрал номер и сообщил дежурному, что мне нужен лейтенант Биксби. Не прошло и десяти секунд, как он взял трубку.

— Говорит Дэнни Бойд, — сказал я.

— Ах да! — В его голосе не слышалось особой радости. — Я вижу, вы позвонили даже раньше назначенного времени. Это довольно умно с вашей стороны.

— В этом городе нет частного детектива умнее меня.

Я не тот парень, который кусает руку, кормящую его.

Хотите знать почему?

— Потому что вы не посмели ослушаться меня, — приветливо заметил он.

— Может быть, вы и правы. Моего клиента зовут Фрэнсис Харлингфорд.

Наступила небольшая пауза, потом снова послышался его голос, слишком безразличный, чтобы понять, удивлен ли лейтенант.

— Вы говорите об издателе Харлингфорде?

— Это единственный Харлингфорд, которого я знаю.

— Он с вами в настоящий момент? — оборвал меня Биксби.

— Да. Но он не может разговаривать по телефону.

— Почему?

— Кто-то наступил ему на ногу, — откровенно признался я.

— Это одна из ваших шуток?

— Нет, это правда. Пока он лежит на полу. Если вы позвоните минут через десять, возможно, вам удастся поговорить с ним.

— Откуда вы звоните?

— Из отеля «Маргарит», апартаменты 807.

— Задержите его, если он захочет уйти, — сказал Биксби.

Я повесил трубку и осторожно направился к двери.

Мария Сунг смотрела на меня из кресла.

— Вы сказали о Фрэнке лейтенанту?

— У меня было безвыходное положение.

— Фрэнк вам этого никогда не простит, — тихо сказала она.

— Каждый должен нести свой крест, — сказал я. — До свидания, Мария. Не могу сказать, что вечер был приятным, скорее мучительным.

Покинув отель, я направился к своей машине, размышляя над недавними событиями. И вот неприятность, которую приносит воображение: перестаешь замечать, что тебя окружает. Я влез в машину, не бросив взгляда на заднее сиденье, и сразу же был наказан за свою ошибку.

Холодное дуло пистолета прижалась к моему затылку.

— Мы совершили небольшую, хорошенькую сделку сегодня утром, — тихонько прошептал мне на ухо скрипучий голос, — и надо же было тебе взорвать все к черту!

Мне не нужно было напрягать память, чтобы узнать этот голос.

— Манни, я...

— Слишком поздно для разговоров, дружок! Теперь ты не имеешь на это права.

Глава 6

Я сидел за рулем, и он приказывал, куда ехать.

— Послушай, Манни, — осторожно начал я, не желая его нервировать, пока он дружески держит револьвер у моего затылка, — клянусь, я здесь ни при чем!

— Может быть, губернатор?

— Я условился встретиться с горничной Ирен Манделл в десять вечера у себя на квартире. У нее был мой ключ...

— Валяй, не стесняйся, — заметил Манни. — Я не люблю затыкать рот парням, если им хочется поговорить.

— Когда я вошел, она была мертва. Кто-то всадил ей пять пуль прямо в грудь. Я подумал, что это твоя работа.

Странный звук раздался позади меня, и только через несколько секунд я понял, что он смеется.

— Я, мастер своего дела, и пять слив? У тебя хорошее чувство юмора! Давно я так не веселился!

— Я только что порвал со своим клиентом, так что у тебя нет причин убивать меня.

— Хочешь растрогать меня, дружок? — Из его голоса исчезли нотки добродушия. — У тебя маленькие дети, а у жены больное сердце?..

— У меня есть кое-какие сведения, которые заинтересуют твоего патрона. Но если ты меня ликвидируешь, он их никогда не получит.

Он ничего не сказал, видимо, обдумывал мои слова.

— Даже не знаю, Бойд, — произнес он наконец — Мне приказано ликвидировать тебя. Хорош я буду, если доставлю тебя к Лу, а ты начнешь молоть чепуху. Мне нужно думать о своей репутации!

— Лу будет слушать во все уши, как только я начну говорить, — уверял я его. — Я гарантирую тебе это!

— О'кей! — сказал он, на этот раз без колебаний. — Но если ты, дружок, надуваешь меня, могу тебе обещать одно: это будет так долго и так мучительно, что смерть покажется желанным исходом.