Выбрать главу

я не понимаю, чего вы взъелись. Я хочу помочь.

- Ладно, все в порядке. Извини. – Мэри-Линетт взмахивает руками. – Ты прав.

- Знаю.

Джейсон едва слышно усмехается, а затем бросает косой взгляд на Норин. Я понятия не

имею, о чем они мысленно договариваются, но уже через пару секунд он выбрасывает в

мусорный пакет тлеющий окурок и сплетает на груди руки.

- Ну, выкладывай. Что за информация?

- Имя. Весьма необычное. Никогда не слышал ничего подобного. Джофранка.

Сестры Монфор перекидываются понимающими взглядами, которые для меня вновь ничего

не значат, и одновременно выдыхают. Я хмурю лоб.

- Знаете, кто это?

- Приблизительно, – неуверенно отвечает Мэри-Линетт.

- Приблизительно?

- Похоже на Лов ари, – шепчет Норин Монфор, поправив спутавшиеся волосы. Ветер лениво

барабанит по стеклам, отбрасывает тонкие занавески, а затем врезается в мое лицо, пробуждая

меня от странного недоумения. – Иными словами, цыгане.

- Что? – Они должно быть шутят. – Цыгане? Разве такое возможно?

- О, да, – загадочным голосом протягивает Мэри-Линетт и облокачивается спиной о стену, –

у народов Лов ари интересная история, интересная и крайне опасная. Мы, ведьмы, предпочитаем

с ними не пересекаться.

- Почему?

- Лов ари – своенравный, свободолюбивый народ, который чтит магию, но получает ее не от

Дьявола.

- Но тогда каким образом?

- Забирая силу у других, – тихо бросает Джейсон и переводит взгляд на Норин, – это

объясняет, почему Ноа пришел к мальчишке. Ловари опасны для ведьм, но не для людей.

- Но почему Джофранка? Почему цыгане? – Не понимает Норин, отвернувшись. – У меня

плохое предчувствие. Ловари нельзя доверять! Они опасны, непредсказуемы. Как же они

помогут найти Ариадну, если договориться с ними практически невозможно? И я бы не сказала,

что, общаясь с ними, люди не рискуют.

- Ведьмам обычно достается больше, – едва слышно вставляет Мэри-Линетт.

- Но даже для Мэтта это вполне может обернуться проблемами.

- Просто Ноа Морт знает, что я пойду, – сестры Монфор, как и Джейсон, переводят в мою

сторону недоуменные взгляды, а я равнодушно повожу плечами, - я не боюсь, я готов пойти, куда

вы скажете, если это поможет в поисках.

- Мы все пойдем, – кивает Норин, – нужно спешить.

- Стоп, стоп! – Бросает Джейсон, когда сестры Монфор дергаются в сторону выхода, и

приподнимает ладони. Женщины практически одинаково недоуменно хмурят лбы, а я на долю

секунды прекращаю быть объектом их слежки. – Вы серьезно?

- Что именно? – Не понимает Мэри-Линетт.

- Смерть пришел к этому парню, чтобы вы не вмешивались. А вы пойдете?

- Конечно, да.

- Конечно, нет, – ледяным голосом отрезает Джейсон и стойко выдерживает грозный взгляд

Норин. Старшая Монфор подается вперед, а он уже сходит с места. – Не сейчас. Ты действуешь

на поводу у эмоций, а к хорошему это не приводит.

- Мы не собираемся сидеть здесь, когда...

- Собираетесь.

- Нет, - женщина семенит за гостем, но он не обращает на нее внимания. Решительно бредет

по коридору, подхватывает со стула пальто, но тормозит на повороте, едва прыткие пальцы

старшей Монфор впиваются ему в плечо, – остановись, пожалуйста, это вздор.

- Что именно Норин?

- Мы не будем сидеть здесь, пока вы спасаете Ариадну, – вступается Мэри-Линетт. У нее в

глазах загорается нечто настолько яркое и опасное, что мне становится не по себе.

Джейсон невозмутимо надевает пальто, кивает мне, чтобы я плелся к выходу, а затем почти

лениво переводит взгляд на разъяренных женщин.

- Во-первых, вам в гостях у Ловари делать нечего. Во-вторых, случись что-то с нами, кто нас

вылечит, дамочка? – Он смышлено вскидывает брови, а Норин с силой стискивает в кулаки

пальцы. Выглядит она, как гарпия, готовая накинуться на любого недруга. – Ты и сама

понимаешь, что должна остаться. Как и ты, Мэри. Наведите порядок, успокойтесь. У вас еще

будет возможность вляпаться в неприятности, не сомневайтесь.

- Я могла бы помочь, – смирив пыл, протягивает Мэри-Линетт, – мои способности...

- ...крайне необходимы здесь, а там я и сам справлюсь.

Хочу сказать, что к Ловари Джейсон собирается наведаться не в одиночку, но потом решаю

не вмешиваться. Ищейка прав. Если с нами что-то случится, только Норин сможет залечить

раны. Ну, а защитить Норин вполне сможет Мэри-Линетт.

Правда, мою голову не покидает вопрос: каким образом Джейсон сумеет справиться с

цыганами? У него тоже есть способности? Он сталкивался с ними раньше?

Я совсем ничего не знаю об этом типе. Лишь то, что у него заросшее лицо и широкие плечи.

Ну, и, наверняка, у него хороший удар справа. И слева. Еще он в курсе того, что по земле

разгуливают ведьмы, перевертыши, Дьявол и прочая нечисть. Но откуда?

Что его с ними связывает?

Мы садимся в старую, потертую развалюху, к которой, естественно, никому больше, кроме

самого хозяина, не разрешается притрагиваться, и пристегиваемся. Открываю окно, надеясь

взбодриться от прохладного утреннего воздуха, и потираю пальцами виски.

- Как твой брат?

- Нормально, – опускаю руки и киваю, – жить будет.

- А ты?

- Со мной все в порядке.

- Серьезно? – Скорее усмехается, чем спрашивает ищейка. Он сбрасывает скорость и дергает

уголками губ, отчего мне хочется врезать ему, как следует. Кажется, этот человек только и делает, что смеется надо мной, над моими словами и поступками. Это злит. – Эй, тише, парень, –

улыбается Джейсон.

- Что? – Не понимаю я.

- Усмири пыл.

- Но я молчал.

- Ты многое мне сказал своим дыханием и бешеным сердцебиением.

- Дыханием? – С абсурдом бросаю я и во все глаза пялюсь на мужчину. Какого черта он

говорит? Что еще за бешеное сердцебиение? – Что?

- Парень, злишься ты слишком громко.

- Но я не..., – отворачиваюсь и затихаю, опустив недоуменный взгляд на ладони. Что за

чертовщина? Откуда он знает, о чем я думаю? Как догадался? Эмоции я надежно в себе скрываю,

даже близкие их не видят. – Ну, конечно, – лениво закатываю глаза к потолку и выдыхаю. – Это

многое объясняет, Джейсон.

- Что именно?

- Вы ведьмак.

В ответ на мое утверждение мужчина прыскает со смеху и покатывается на сидении, что, как бы странно это не звучало, злит меня еще сильней.

- Я сказал что-то смешное?

- О да.

- Вы не ведьмак?

- Откуда ты слово такое взял? – Джейсон убирает темные волосы за уши и переводит на

меня колючий взгляд. – Мальчик, это полная глупость. Во-первых, способности ведьм

передаются только по женской линии. А, во-вторых...

- Я не обязан в этом разбираться.

- Ари тебе ничего не рассказывала?

- Нет.

- Плохо.

- Почему же? Это дает вам лишний раз повеселиться. Не так ли? – Повожу плечами, а

Джейсон хмурит лоб и смотрит на меня так, будто я вновь сморозил глупость. – Что?

- Ты или смелый, или глупый.

Не отвечаю, потому что я сам уже не знаю, какой я; в голове все смешалось, я ничего не

понимаю, не могу понять. Я будто бы утратил способность анализировать, приходить к нужным

решениям, словам и поступкам. Я чувствую себя брошенным в воду, связанным и задыхающимся.

И мне никогда не приходилось шастать по улицам с закрытыми глазами, а сейчас я только и

делаю, что плетусь на ощупь в густом тумане.

- Куда мы едем? – Равнодушно бросаю я и вновь смотрю на мужчину. Тот уже сидит ровно,

глядит на дорогу и кажется мне вполне адекватным человеком. Пусть и чужим.

- Ловари никогда не сидят на месте. Я пытаюсь уловить их запах.

- Запах.

Отлично. Он пытается почуять цыган. Потираю взмокшими ладонями лицо и киваю. Я в