Выбрать главу

— Что ж, исполняйте свой долг. — Джо поднялся с места, давая понять, что аудиенция окончена. — Я же исполню свой. Так что если вам больше нечего мне сообщить, уходите и предоставьте мне возможность предаться скорби. — Он многозначительно посмотрел на Переса, предлагая ему проводить гостей.

Когда агенты ФБР удалились, Салазар закрыл дверь кабинета. Постепенно он стал склоняться к мысли, что сорок три миллиона долларов для него потеряны. Сейчас слишком опасно предпринимать что-либо, чтобы вернуть их, поскольку чуть ли не половина полиции Англии и Соединенных Штатов расследуют дело Клейтона и следят за дальнейшим развитием событий. С другой стороны, в связи с данным делом обязательно распространится слух, что его, Салазара, ограбили, а это могло плохо сказаться на бизнесе, которым он занимался. Очень плохо. Поэтому его инструкции Пересу были краткими и точными. Он должен разобраться с Суини в ту же минуту, как адвокат вернется в Штаты. Потом, когда смерть Тони забудется и посвященные этому событию публикации исчезнут со страниц газет, Эктору следует совершить путешествие в Европу и разделаться с проклятым ирландцем, убийцей молодого Салазара.

Исполнив таким образом долг делового человека и отца, Джо Салазар заявил, что отправляется домой на ленч. Признаться, он чувствовал себя при этом не лучшим образом, так как ему предстояло сообщить жене о постигшей их утрате.

Том слушал Арчера и не мог поверить, что с ним говорит тот самый человек, который своей деликатностью и мягкостью манер напоминал одного из детективов Скотленд-Ярда, описанных талантливым пером Агаты Кристи. И куда, спрашивается, подевалась вся его обходительность? Сейчас Арчер вел себя так, как если бы считал Тома виновным в жестоком преступлении.

— Вопрос заключается в том, мистер Клейтон, действительно ли вам было так необходимо убивать его?

— Мне представляется, что мой клиент уже ответил на этот вопрос, старший инспектор.

Стюарт Хадсон находился с Томом и Кэролайн около двадцати минут, когда в госпиталь приехали Арчер и Харпер. Том успел сообщить Стюарту, что произошло в Корстоне, и тот посоветовал ему держаться настороже и говорить полиции лишь необходимый минимум.

«Придерживайся главных фактов, — внушал адвокат. — Ты действовал исходя из того, что твоей жене угрожает смертельная опасность. Ты приехал на место встречи первым. Этот парень выстрелил в тебя и промахнулся. Потом он выстрелил еще раз и ранил тебя. Пистолет был все еще у него в руках, когда ты бросился на него и вы начали драться. Во время драки вы упали на пол, и ты, продолжая отчаянно сражаться за свою жизнь, сунул этого парня в камин. И это все, Том».

Арчер проигнорировал реплику Стюарта и продолжал давить на Тома:

— Я помню, что вы сказали мне, мистер Клейтон. Но хотел бы услышать эту историю еще раз. Причем с самого начала. Как-никак у нас на руках труп.

— Ну, если это необходимо… — устало произнес Том.

— Мой клиент все еще страдает от раны в спине и других травм, — вновь вмешался Хадсон, — и доктор настоятельно рекомендовал ему не утомляться. Попрошу вас не затягивать беседу, старший инспектор.

На этот раз Арчер одарил адвоката взглядом и кивнул. Потом вытащил из кармана трубку и принялся набивать ее:

— Вы сказали, что приехали в Корстон первым, не так ли?

— Совершенно верно. Я приехал первым. Примерно за четверть часа до Салазара.

— И что вы за это время сделали?

Том объяснил, как он откорректировал распределительный щит, с тем чтобы при необходимости иметь возможность укрыться в темноте. Далее он рассказал, что подыскал оружие для самообороны — фомку и пару ножей, — поскольку похититель его жены вполне мог прийти на встречу вооруженным, что впоследствии и подтвердилось.

— Почему вы не позвонили нам? — заговорил впервые за все это время Харпер.

— Салазар похитил мою жену. И я не хотел рисковать. Он сказал, что убьет ее, если я буду не один. И я ему поверил.

— Стало быть, вы пришли к выводу, что справитесь с этим делом лучше полиции? — Харпер произнес это с заметным сарказмом.

— Как бы там ни было, хотя у нас на руках труп, — Том, пародируя слова Арчера, посмотрел на него, — это слава Создателю, не труп моей жены.

Инспектор сделал вид, что не заметил иронии:

— Скажите, мистер Клейтон, существуют ли какие-нибудь причины, которые могли бы заставить вас желать смерти Антонио Салазару?