— Они, должно быть, поняли, что слишком заметны вдвоем и дальше шли по отдельности, — сказал Сано. Мы послали солдат на их поиск во всех кварталах, начиная от «Нефритового павильона», а также иснтруктируя всех старост и часовых на воротах.
Усталость захлестнула Сано и его настроение упало. Этот массовая охота была схожа на поиск двух плохих зерен риса в тысячах тюков.
— Мы вернулись в замок домой, чтобы направить больше солдат на улицы.
— Хорошо, сказала Рейко. — Это хорошо, что ты пришел домой, потому что пришли срочные сообщения для тебя. Господин Мацудайра трижды посылал своих послов за тобой сегодня утром. Он хочет тебя видеть, и он теряет терпение.
Настроение Сано упали еще сильнее. Он мог себе представить, как правитель Мацудайра будет реагировать, когда он услышал об эпизоде прошлой ночи.
— Что-нибудь еще?
— Пришел один из сыщиков Хираты-сан, — сказала Рейко. — Он обнаружил, священника, которого вы искали.
Сано так устал, что ему пришлось задуматься, прежде чем он вспомнил, что за священник.
— Оцумо, — сказал он. — Странствующий монах, который может знать секреты боевого искусства дим-мак.
— Где он? — Хирата спросил Рейко.
— В храме в Тион, что в районе Инаричо.
Два дня назад, когда Сано впервые услышал о священнике Оцумо, казалось, что он будет иметь решающее значение для расследования, но сейчас он уже не был актуальным.
— Теперь, когда мы знаем, кто является Призраком, нам не нужно опрашивать Оцумо.
— Он все еще может быть полезным, — сказал Хирата. — Два мастера боевых искусств, которые владеют секретами дим-мак, в Эдо, должны знать друг друга. Может быть, священник может помочь нам найти Призрака.
— Ты прав. Направляйся к храму Тион и поговори с Оцумо. Я же тут активизирую поиск Югао и Кобори, после встречи правителем Мацудайрой.
Пока же Сано готовился к взрыву. Возможно, что за его очередную неудачу правитель Мацудайра захочет наказать его.
— Я все еще думаю, что подруга Югао Тама знает больше, чем она сказала мне вчера, — сказала Рейко. — Я навещу ее еще раз.
Район Инаричо граничил с окраиной района храма Асакуса. Хирата и его люди поехали по переполненные религиозными паломниками улицы. Вдоль них располагались магазины и лавки, в которых продавались миниатюры буддийских алтарей, четки, подсвечники, статуэтки, вазы из позолоченного металла с цветами лотоса и название различные атрибуты для похорон. Гонг зазвонил в маленьком, скромном храме, который располагался в Инаричо, заглушая разговоры паломников и крики бродячих торговцев.
— Тион храм где-то здесь, — сказал Хирата.
Они проходили через кладбище района, смотря, как дым от крематория растворялся на ветру, когда необычное зрелище привлекло внимание Хираты. К нему по дороге шел старик, прихрамывая на правую ногу, опираясь на деревянный посох. У него были длинные седые неопрятные волосы и суровое загорело лицо с глубокими морщинами. Он был одет в черную круглую тюбетейку, рванное кимоно, свободные штаны до колен с нарисованными таинственными символами. Короткий меч болтался на поясе. Изношенные соломенные сандалии были обуты на голые ноги. На спине он нес деревянный ящик, с которого свисали оранжевые кисточки, зацепленные за плечевые ремни.
— Это ямабуси, — сказал Хирата, в старике он узнал священника из небольшой эксклюзивной секты Сюгэндо, что практикует тайное сочетание буддийской религии Синто и с добавкой китайского колдовства. Он остановился на мгновение, чтобы сыщики посмотрели на священника.
— Это те, храм которых находится в горах Есино? Интересно, что он делает так далеко от оттуда, — сказал детектив Араи.
— Он должен быть совершает паломничество, — сказал сыщик Иноуэ. — Ямабуси известны тем, что совершают долгие, трудные поездки по древним святым местам, где они проводят странные ритуалы, а также тем, что долгое время сидят под ледяным водопадом в попытке достичь божественного просветления. Ходят слухи, что они шпионят для тайных противников Токугавы, а еще, что они гоблины в человеческом облике.
— Правда ли, что ямабуси обладают мистическими силами? — сказал Араи, глядя, как он хромая приближается. — Неужели они способны изгонять бесов, говорить с животными и тушить пожары усилием своей воли?
Хирата рассмеялся.
— Это, наверное, просто старая легенда.
Ямабуси был просто калека, как он сам, подумал он мрачно.
Пятеро самураев вышли из чайной напротив кладбища. Они носили гербы разных кланов и Хирата, по их виду и поведению, понял, что это молодые бездельники, которые отлынивают от выполнения своих обязанностей, бродят по городу и лезут на рожон задирая прохожих. Он арестовали многих таких за драки на улицах, когда еще служил рядовым досином. Эта же кампания прицепилась к ямабуси. Они окружили его со всех сторон.
— Эй, старик, — сказал один из самураев.
Другой встал на пути священника:
— Ты думаешь куда прешь?
Ямабуси остановился, на его лице было невозмутимое выражение.
— Пропустите меня, — резко сказал он, как это ни странно, звонким голосом.
— Не указывай нам, что делать, — сказал первый самурай.
Он и его банда начали толкать и насмехаться над священником. Они сорвали с его плеча ремень. Его деревянный сундук упал на землю. Самурай поднял его и бросил через оргаду на кладбище. Ямабуси спокойно стоял, опираясь на посох.
— Уходи, — сказал он ровным голосом. — Оставьте меня в покое.
То, что он нисколько не выказывал страха, вызвало ярость самураев. Они достали мечи. Хирата решил, что их веселье зашло слишком далеко. Раньше он бы сам защитил священника и научил бы этих бездельников уважению, но теперь он вынужден был дать команду своим людям:
— Разоружите их.
Араи и Иноуэ спрыгнули коней, но, прежде чем они достигли банды, один из самураев обрушился мечом на священника. Хирата вздрогнул, ожидая звука, когда сталь режет плоть и ломает кости, а также вида брызжущего потока крови. Но меч столкнулся с деревянным посохом, который священник поднял таким быстрым движением, что Хирата даже не заметил его. Самурай вскрикнул от удивления. Тут его поразил удар посохом и он отшатнулся назад. Он упал, на пути Иноуэ и Араи, которые мчались на помощь священнику. Хирата от удивления раскрыл рот.
— Убейте его! — Закричали друзья поверженного самурая.
Они с яростью напали на ямабуси с мечами. Тот парировал каждый их удар с точностью, которую Хирата редко видел даже среди лучших бойцов-самураев. Казалось, на священника обрушился тайфун мечей самураев, что окружали его. Он же невредимый вращался в середине, нанося им удары посохом, его руки тело невозможно было разглядеть. Его противники, даже не успели броситься против людей Хираты, как один упал, потеряв сознание от удара по голове, другой же отлетел на кладбище, где он ударился головой в надгробие и со стоном упал. Трое остальных, в ушибах и кровоподтеках, поняли, что противник им не по зубам, в ужасе убежали.
Хирата, Иноуэ, и Араи уставились в изумлении. Шумы благоговения прозвучало из зрителей, которые бы собрались, чтобы посмотреть бой. Ямабуси ковылял на кладбище, чтобы забрать свои вещи. Хирата же тоже прихрамывая шел к нему.
— Заберите раненых самураев и доставьте к ближайшим воротам. Прикажите караульным вызвать полицию, чтобы их арестовали, — он сказал своим сыщикам.
Затем он поспешил к священнику:
— Как ты это сделал?
— Что сделал? — переспросил священник, когда надел закинул свою ношу за спину. По его виду нисколько не было заметно, что он только что участвовал в бою. Он казался более раздраженным вмешательством Хираты, чем только что пережитым нападением.
— Как вам удалось победить пятерых молодых самураев? — спросил Хирата.
— Не я победил их. — священник бросил на Хирату взгляд, который, казалось, оценивал его и решал, отложить его в память или забыть. Они сами победили себя.
Хирата не понял этого загадочным ответом, но он понял, что только что получил доказательство, что ямабуси действительно владеет мистическими силами. Он также понял, что священник должен быть тем человеком, к которого он и хотел видеть.