Выбрать главу

Хелена оцепенела. С трудом посмотрела на мадам де Мартьер вновь, но с места уже не сдвинулась. Внезапно тяготение земли ощутилось ей особенно сильно и захотелось упасть прямо на пол.

«Разве она действительно… мертва?»

Пламя свечей затряслось – фитиль был готов вот-вот утонуть в расплавленном воске. Убитая Люцилла лежала, расслабленно раскинув руки. Ее лицо и рана на шее уже утонули в стоявшей вокруг полутьме.

Что было к лучшему, ведь следом за всепоглощающей тяжестью на Хелену накатили слезы и тошнота.

– Я не могла…

Произошедшая ранее сцена наконец сложилась для девушки в единый пазл. Пелена полусна спала, и чем больше Хелена вникала в происходящее, тем сильнее становился ее ужас.

– Я не могла ее убить! Это невозможно! – Слова уже мешались с громкими всхлипами, становясь все менее внятными. – Ведь мы с ней виделись потом… в зале… и вокруг нас танцевали. Этого не может быть, я точно до сих пор сплю.

Леонард аккуратно обошел кровавые разводы на полу и придвинул к себе стул. Затем сел.

– Я уже сказал, что вам нужно успокоиться. Могу ударить еще раз, если это приведет вас в чувства. – Леонард закинул ногу на ногу. – Сейчас нужно думать, что делать с трупом, иначе по окончании праздника вы окажетесь в тюрьме за убийство. Или, может, вы хотите в тюрьму?

В знак отрицания Хелена судорожно замотала головой.

– Я так и думал. – Месье Гобеле поднялся и стал задумчиво обходить комнату. – Тогда нужно решить, где спрятать на время тело.

– А мы не можем просто оставить его здесь? В доме столько гостей, на меня могут и не подумать.

– Это было бы возможно, но вы слишком сильно наследили. Будет проще, если ваша тетушка вдруг пропадет без вести.

Поочередно Леонард стал выдвигать ящики комода. В какой‑то момент с раздраженным «Это было очень глупо» он выудил оттуда окровавленное платье Хелены и потряс им над головой.

Мадемуазель де Фредёр, не в силах прийти в себя, села на пол, прижав к груди колени. С надеждой, почти благоговением она наблюдала за тем, как действовал Леонард. Каждый его шаг будто был заранее обдуман, почти отточен и выверен.

– Но как вам удается оставаться таким спокойным?

– Что? А, вы об этом? – Он распахнул двери шкафа и стал задумчиво рассматривать его содержимое. – Не мою родственницу ведь зарезали. Не вижу повода для беспокойства.

Внезапно мужчина стал срывать с вешалок все платья и юбки, бросая их в кучу прямо на пол.

– Что вы делаете?!

– Помогаю вашей тетушке собрать вещи. Разве она не могла инкогнито покинуть поместье? Сами ведь говорите, что та была не без странностей. – В тряпичный стог полетели чулки и сорочки. – Якобы никто не заметил ее отъезда в суматохе. Это не самое сложное. Думайте, куда деть саму тетушку, я этих мест не знаю.

С несколькими склянками в руках Леонард замер и задумался, поджав губы.

– Ближайшее место вне дома, где ее не должны найти?

Хелена выдохнула и нахмурилась, прогоняя варианты у себя в голове. К ней на время вернулось спокойствие, а с ним и осознанность во взгляде.

«Подвал? Нет, кто‑то из слуг точно пойдет туда за вином или еще чем‑нибудь, что у нас там лежит… Эти сараи, где хранят всякие инструменты для работы в поле, лопаты те же? Тоже не подходит, там мало места, и нас могут заметить».

– А если…

«…Островком безмятежности», – отозвался в ее голове чужой голос. Тот перелесок, которым сама Люцилла искренне восхищалась и куда так мечтала попасть.

«Что ж, теперь у вас может появиться эта возможность».

– Вы видели небольшую рощу по дороге к нам? Она подойдет? Можно было бы закопать те… – Она запнулась. – Тело там. Это за холмом, но вы точно ее проезжали, к нам нет другой дороги из города.

– Можно спрятать труп, а ближе к утру я подъеду за ним вместе с гробом. – Леонард оценивающе оглядел Люциллу. – Туда мили две с лишним, но дотащим. Главное, ни с кем не пересечься.

– Но, даже если вы ее заберете, что делать потом? Вы же не будете прятать ее дома вечно? Она уже сейчас пахнет… странно.

От подобного вопроса Леонард непринужденно рассмеялся.

«Какой здоровый человек может в такой момент оставаться настолько расслабленным?»

– Не забывайте, мадемуазель, я гробовщик. К тому времени, когда вашей родственницы хватятся, могила очередной Марии или Сюзанны Дюбуа уже будет на кладбище.

С этими словами месье Гобеле подошел к Хелене и наклонился. Положил ей ладони на плечи, а затем надавил.

– Сейчас вы живо вернетесь к себе и переоденетесь. Если кто‑то будет спрашивать эту женщину, то… – Хелене не удавалось сосредоточиться на чем‑то еще, кроме мертвого натиска чужих пальцев. Девушка принялась слегка двигать плечами, чтобы его ослабить. – Тяните время. Минимум полчаса мне точно понадобится.