Выбрать главу

— Что вы слышали?

— Что Стивен Пратт попросил вас о помощи в обмен на починку вашего антикварного компьютера.

Я прыснула от смеха.

— Это удивительно точно.

Хейли расправила свои широкие плечи.

— Я библиотекарь. Важно правильно получать информацию. — Она украдкой огляделась и понизила голос. — А правда, что вы видите призраков?

— Да, — прошептала я. Не было смысла лгать Хейли об этом. Я непреднамеренно выдала особый секрет и уже не могла вернуть слова обратно.

Ее карие глаза засветились.

— Мой дедушка обладал Зрением, но не мог видеть призраков. Боже, я так ему завидовала. У него был доступ к целому миру, который большинство из нас не могли увидеть. — Ее вздох был полон сожаления.

Казалось, Хейли входила в лагерь верующих вместе с Джесси Талбот.

— Ну, ты можешь их видеть, — сказала я. — Просто не различишь среди других людей.

Она понизила голос еще сильнее.

— Я умоляла его сказать, какие люди были оборотнями, но ему это не нравилось. Он говорил: "Неведение — это блаженство по весомой причине, Хейли", а затем менял тему. — Женщина улыбнулась. — Я работаю в библиотеке, поэтому можете себе представить, как мне понравилась фраза "неведение — это блаженство".

— Так вот почему у вас венок на двери библиотеки? — Я заметила его по пути сюда, но осознала это только сейчас.

Ее карие глаза стали серьезными.

— Я не знаю, насколько это эффективно, но в библиотеке никогда не было серьезных инцидентов, так что венок остается. Моя мама считала это талисманом на удачу.

— А где-то были инциденты?

— Думаю, зависит от того, что под этим понимать, — неопределенно ответила она.

Библиотекарша казалась довольно заинтересованной, поэтому я спросила ее об Эшли.

— Вы слышали какие-нибудь слухи об исчезновении Эшли?

Ее лицо стало мрачным.

— Пару.

— Одна из них предполагает, что Эшли запрыгнула в автобус до Нью-Йорка?

Женщина кивнула.

— А другая связана с торговлей людьми.

Это что-то новенькое.

— Шеф Гарсия не упоминала эту теорию.

— Возможно, вы захотите поговорить с Отто Висконти. Он живет в большом доме на Уолден-лейн. — Хейли понизила голос. — Некоторые люди находят его немного странным, но каждый год он жертвует библиотеке целый грузовик книг, так что мы его большие поклонники.

— Думаете, он может что-то знать о торговле людьми в Фэрхейвене?

— Может, и нет, но у него есть связи, которые помогут.

Связи — интересный выбор слов. Я хотела задать еще вопросы, но в конце прохода появился мужчина, который выглядел взволнованным.

— Хейли, я не могу заставить сканер работать. Он не считывает мою карточку.

— Я приду через несколько секунд, Роналд. — Она мне улыбнулась. — Технологии — это благословение и проклятье одновременно.

Я не стала возражать.

Я выбрала книгу под названием "Полная история Фэрхейвена", мне было любопытно посмотреть соответствует ли она своему названию, а остальное положила на стол.

— Я посмотрю эту. — Там было листов на два дюйма (пять сантиметров), в ней должна была быть какая-то интересная информация.

Хейли просияла, как будто закрыла распродажу.

— Великолепный выбор. Я дам вам нового Джеймса Паттерсона, и будет полный набор. Надеюсь увидеть вас еще, мисс Клей. Библиотека всегда рада добавить нового читателя в свой список.

Дом на Уолден-лейн оказалось легко найти. Двойные колонны тянулись от парадного крыльца до самой крыши. Второй и третий этажи могли похвастаться собственными балконами, которые тянулись по всей ширине дома. Черные ставки красиво контрастировали с белой краской. Двойные двери выкрашены в красный глянцевый цвет, который напомнил мне дешевую губную помаду.

Я позвонила и стала ждать. Наконец ответила женщина — либо ее лицо всегда серьезное, либо она глубоко несчастна. Возможно, оба варианта. на ней была белая рубашка с воротником-стойкой, черная юбка и черные туфли на плоской подошве.

— Здравствуйте. Я здесь для встречи с мистером Висконти.

Темные брови женщины приподнялись, и мой инстинкт подсказал, что мистер Висконти нечасто принимает посетителей. Он мне уже нравился.

— Он вас ожидает?

— Нет. — Я решила отвечать просто. Если она хотела больше информации, то пришлось бы постараться.

Женщина неловко переступила с ноги на ногу, очевидно, не зная, как поступить дальше.

— Мне нужно проверить свободен ли он. Подождите здесь. Пожалуйста, — добавила она, словно спохватившись.

Она закрыла дверь и оставила меня стоять на крыльце. Я воспользовалась возможностью осмотреть окрестности. Дом Отто был единственным в этом квартале. Если бы играла в викторину, то предположила, что дом построили еще до строительства дороги. Я представила карету, запряженную лошадьми, ожидающую у входа, когда выйдет ее владелец, вполне возможно тот владелец, с которым я собиралась встретиться.