Выбрать главу

— Намного лучше, — сказала я тихо.

— Намного лучше? Мы смотрим на один и тот же ров? — спросил Рэй.

Я и не заметила, ка кон присоединился ко мне на мостике.

— Так будет, когда я с ним закончу.

— Тебе нужна помощь.

— Я справлюсь. Спешить некуда.

Он указала на водоросли.

— Этот мусор говорит иначе.

— Терпение — добродетель, — сказала я, направляясь к дому.

— За исключением случая, когда ты ищешь мою пропавшую внучку, — крикнула мне вслед бабуля Пратт.

— Еще одно слово, и я позабочусь о том, чтобы вы были дома при следующем визите Кэмрин Сейбл с шаманами, — крикнула я, пятясь к ним лицом.

Бабуля Пратт в ужасе отшатнулась.

— Ты сказала, что шалфей не причинит нам вреда.

Рэй посмотрел вниз.

— Она сказала, что он может образовать мост между мирами. Как этот.

Бабуля Пратт бросила на него косой взгляд.

— При чем тут он?

— Этот мост соединяет Лорелею с внешним миром.

— Это другое, — сказала бабуля Пратт. — Лорелее не нужен мост.

Взгляд Рэя переместился на меня.

— Думаю, она вполне согласна с тобой. Думаю, ее вполне бы устроил ров без моста.

— В этом нет никакого смысла, — сказала бабуля Пратт. — Тогда как бы она попала куда-нибудь?

Я перевела взгляд на более старого призрака.

— Наконец, ты начинаешь понимать меня, Рэй.

Я развернулась на пятках и скрылась в доме.

Глава 11

Я проткнула пузырек после покраски на стене, и он расплющился. Мне придется либо перекрасить это участок, либо повесить поверх картину. Учитывая мою загруженность, я голосовала за картину.

Я медленно опустила руку — тонкие волоски на ней встали дыбом. И это не из-за холодного воздуха. Отнюдь нет… стояла все та же жара, и влажный воздух душил меня.

Кто-то прошел через защиту.

— У нас компания, Лорелея! — раздался голос бабули Пратт. — О, и он очень привлекательный.

Я заметила, что она просунула голову через входную дверь, а тело оставила на крыльце, как будто таким образом она не нарушила правило.

— Мне сходить за своим зонтиком от солнца? — мой голос был пропитал сарказмом. — Возможно, смогу пригласить его прогуляться по кладбищу.

Она сердито на меня посмотрела.

— Я только предупредила на случае, если защита на сработала.

— Она сработала.

— Уверена? Я ничего не слышала.

— А воющей сирены и не должно быть.

— Очень жаль. Я бы хотела знать о посетителях.

— Похоже, ты неплохо с этим справляешься и без всякой магической помощи, — сухо заметила я.

Бабуля Пратт хмыкнула и удалилась.

Я выглянула в окно, чтобы быстро оценить визитера. Светло-каштановые волосы, завивающиеся на кончиках. Твердый подбородок, покрытый щетиной. Голубая футболка, обтягивающая его шесть кубиков пресса. Узкие джинсы. Рабочие ботинки. Я точно знала, кто это.

Нацепив довольную улыбку, я открыла дверь.

— Ты должно быть Уэст.

Альфа стаи "Наконечники стрел" посмотрел мне прямо в глаза, но я могла сказать, что это стоило ему больших усилий. Каждая клеточка его существа твердила ему быть покорным. У меня не хватило духу сказать ему, что сопротивление бесполезно.

— Уэстон Дэвис, стая "Наконечники стрел".

— Лорелея Клей. Приятно познакомиться.

Он просунул большие пальцы в петли пояса своих джинсов.

— Не думаю, что ты скажешь мне, кто такая, если бы я спросил.

— Так мы начнем наш разговор? Это разочаровывает.

— Ты права. Где мои манеры? — он взглянул на небо. — Прекрасный денек, не правда ли? Температура, наверно, поднимется до девяноста градусов (32 градуса по Цельсию).

— Кажется, если слишком рано для такой высокой температуры.

Он пожал плечами.

— Изменение климата. Ты поселилась здесь, потому что это единственное место, где есть ров?

— Ров был бонусом. Я переехала сюда ради хозяйственного магазина. В "Хьюитте" есть все. — я уловила намек на улыбку, но она исчезла так же быстро, как и появилась.

— Почему от тебя пахнет смертью?

— Ты точно знаешь, как сделать комплимент даме. Поэтому у тебя нет пары?

Он прищурился.

— С чего ты решила, что у меня ее нет?