Выбрать главу

Сейчас же я только сползла по стене, пока не села, подогнув колени. Ноги были в нескольких дюймах от круга - трогать его снова я не хотела.

Дольф прошел через круг, будто его там и не было, и присел рядом со мной, частично оставшись в круге.

- Анита, в чем дело?

Я покачала головой:

- Точно не знаю. Это круг силы, и я не могу через него переступить.

Он глянул на часть своего тела, оставшуюся внутри круга:

- Я же могу?

- Ты не аниматор. Я не колдунья и не слишком знаю официальную магию, но некоторые из этих символов либо символы смерти, либо символы защиты от мертвых. - Я смотрела на Дольфа, а по коже все еще бежали мурашки от попытки перейти круг. - Это заклинание и для удержания мертвых, и для защиты от них, и я не могу его переступить.

- И что это значит, Анита? - спросил Дольф, глядя на меня сверху вниз.

- Это значит, - ответил чей-то женский голос, - что этот круг создала не она.

19

Женщина стояла прямо в дверях. Она была высокая, стройная, в лиловом костюме с белой рубашкой мужского покроя. Вошла она с такой стремительностью, что я сбросила лет десять с ее возраста. Выглядела она на тридцать, а была двадцати с чем-то лет и наполнена собой. Где-то, может быть, моего возраста, но был в ней некоторый блеск новизны, который у меня давным-давно стерся.

Дольф стоял, протягивая мне руку, чтобы я встала, но я покачала головой.

- Разве что ты меня понесешь. Я еще не могу стоять.

- Анита, это детектив Рейнольдс, - сказал Дольф, и видно было, что его это не очень радует.

Рейнольдс обошла круг, как это сделала я, но лишь для того, чтобы получше меня рассмотреть, и остановилась по другую сторону от Дольфа. Она смотрела на меня, улыбаясь, полная энтузиазма. Я подняла на нее глаза. Кожа у меня все еще дергалась от попытки пересечь круг.

Она наклонилась и шепнула:

- Светишь на всю комнату, лапонька.

- Для того и белье подбирала, - ответила я.

Она этого не ожидала.

Ноги мне никак было не вытянуть, не коснувшись снова круга, значит, чтобы перестать светить, надо было встать. Я протянула руку Дольфу.

- Помоги, только не урони меня туда.

Детектив Рейнольдс взяла меня за вторую руку без просьбы, но мне, честно говоря, помощь была нужна.

Как только она меня коснулась, у меня все волоски встали дыбом. Я выдернула руку и упала бы в круг, если бы Дольф меня не подхватил.

- Что с тобой, Анита? - спросил Дольф.

Я прислонилась к нему и постаралась дышать медленно и ровно.

- Просто в эту минуту мне больше магии не выдержать.

- Принесите ей стул из столовой, - сказал Дольф, ни к кому конкретно не обращаясь, но полисмен в форме тут же вышел - может быть, за стулом.

Пока он ходил, Дольф взял меня на руки. Поскольку стоять я не могла, протестовать было трудно, но ощущение было крайне дурацкое.

- Что это у тебя на спине, Анита? - спросил Дольф.

Я и забыла про нож в наспинных ножнах. От необходимости отвечать меня избавил полисмен, принесший стул.

Дольф опустил меня на сиденье.

- Детектив Рейнольдс пыталась наложить на тебя заклятие?

Я отрицательно помотала головой.

- Кто-нибудь, объясните мне, что тут происходит.

По бледной шее Рейнольдс разлилась нездоровая краснота.

- Я пыталась вроде как прочесть ее ауру.

- Зачем? - спросил Дольф.

- Просто из любопытства. Я читала о некромантах, но никогда ни одного не видела.

Я посмотрела на нее:

- Если захотите еще поэкспериментировать, детектив, сперва спросите.

Она кивнула. Теперь она выглядела моложе и куда как менее уверенно в себе.

- Я прошу прощения...

- Рейнольдс! - сказал Дольф.

- Да, сэр?

- Станьте вон там.

Она посмотрела на нас обоих, кивнула:

- Да, сэр.

Она отошла к остальным копам, стараясь делать вид, что ничего особенного не случилось, но все время на нас оглядывалась.

- С каких пор у вас служит колдунья? - спросила я.

- Рейнольдс - первый детектив с противоестественными способностями. Она сама выбирала себе назначение и захотела в нашу группу.

Мне понравилось, что он сказал "наша группа".

- Она сказала, что это не я начертила круг. Ты действительно думал, что я вот это сделала? - Я показала на тело.

Он глядел на меня пристально.

- Ты Роберта недолюбливала.

- Если бы я убивала всех, кого недолюбливаю, по Сент-Луису не пройти было бы из-за трупов. А какого еще черта ты меня сюда притащил? Она колдунья и о заклинаниях наверняка знает побольше моего.

Дольф смотрел все тем же взглядом.

- Объясни подробнее.

- Я поднимаю мертвых, но обучения на колдунью не проходила. Почти все, что я делаю, это, - я пожала плечами, - вроде природных способностей. Теоретическую магию я изучала в колледже, но только самые основы, так что, если тебе нужна информация о тщательно и подробно наложенных чарах вроде вот этих, я тебе помочь не могу.

- Если бы Рейнольдс здесь не было, что бы ты предложила?

- Найти колдунью, которая сняла бы эти чары.

Он кивнул.

- Версии, кто и почему? - ткнул он большим пальцем через плечо в сторону трупа.

- Роберта сделал вампиром Жан-Клод. Это очень сильные узы. Думаю, чары наложили, чтобы Жан-Клод не узнал, что происходит.

- Роберт мог предупредить своего Мастера из такого далека?

Я подумала, но ответа не нашла.

- Не знаю. Может быть. Мастера вампиров владеют телепатией в разной степени - кто лучше, кто хуже. Насколько ею владеет Жан-Клод, мне неизвестно.

- На эту декорацию потребовалось время, - сказал Дольф. - Зачем было убивать его именно так?

- Хороший вопрос. - У меня возникла довольно неприятная мысль. - Это странный способ, но это может быть вызов власти Жан-Клода над его территорией.

- Почему?

У Дольфа уже был в руках блокнот и ручка. Почти как в старые добрые времена.

- Роберт принадлежал ему, и вот его убивают. Это может быть своего рода посланием.

Дольф обернулся на тело.

- Но посланием для кого? Может, Роберт просто кому-то насолил и это личные счеты. Если это сообщение для твоего приятеля, почему не убить его в клубе Жан-Клода? Он же там работал?

Я кивнула.

- Кто бы это ни был, такую тонкую и долгую работу он не мог бы выполнить в клубе, где полно других вампиров. Нужно уединение. А чары наложили, чтобы Жан-Клод или какой-нибудь еще вампир не прибежал на выручку.