Сейчас же я только сползла по стене, пока не села, подогнув колени. Ноги были в нескольких дюймах от круга - трогать его снова я не хотела.
Дольф прошел через круг, будто его там и не было, и присел рядом со мной, частично оставшись в круге.
- Анита, в чем дело?
Я покачала головой:
- Точно не знаю. Это круг силы, и я не могу через него переступить.
Он глянул на часть своего тела, оставшуюся внутри круга:
- Я же могу?
- Ты не аниматор. Я не колдунья и не слишком знаю официальную магию, но некоторые из этих символов либо символы смерти, либо символы защиты от мертвых. - Я смотрела на Дольфа, а по коже все еще бежали мурашки от попытки перейти круг. - Это заклинание и для удержания мертвых, и для защиты от них, и я не могу его переступить.
- И что это значит, Анита? - спросил Дольф, глядя на меня сверху вниз.
- Это значит, - ответил чей-то женский голос, - что этот круг создала не она.
19
Женщина стояла прямо в дверях. Она была высокая, стройная, в лиловом костюме с белой рубашкой мужского покроя. Вошла она с такой стремительностью, что я сбросила лет десять с ее возраста. Выглядела она на тридцать, а была двадцати с чем-то лет и наполнена собой. Где-то, может быть, моего возраста, но был в ней некоторый блеск новизны, который у меня давным-давно стерся.
Дольф стоял, протягивая мне руку, чтобы я встала, но я покачала головой.
- Разве что ты меня понесешь. Я еще не могу стоять.
- Анита, это детектив Рейнольдс, - сказал Дольф, и видно было, что его это не очень радует.
Рейнольдс обошла круг, как это сделала я, но лишь для того, чтобы получше меня рассмотреть, и остановилась по другую сторону от Дольфа. Она смотрела на меня, улыбаясь, полная энтузиазма. Я подняла на нее глаза. Кожа у меня все еще дергалась от попытки пересечь круг.
Она наклонилась и шепнула:
- Светишь на всю комнату, лапонька.
- Для того и белье подбирала, - ответила я.
Она этого не ожидала.
Ноги мне никак было не вытянуть, не коснувшись снова круга, значит, чтобы перестать светить, надо было встать. Я протянула руку Дольфу.
- Помоги, только не урони меня туда.
Детектив Рейнольдс взяла меня за вторую руку без просьбы, но мне, честно говоря, помощь была нужна.
Как только она меня коснулась, у меня все волоски встали дыбом. Я выдернула руку и упала бы в круг, если бы Дольф меня не подхватил.
- Что с тобой, Анита? - спросил Дольф.
Я прислонилась к нему и постаралась дышать медленно и ровно.
- Просто в эту минуту мне больше магии не выдержать.
- Принесите ей стул из столовой, - сказал Дольф, ни к кому конкретно не обращаясь, но полисмен в форме тут же вышел - может быть, за стулом.
Пока он ходил, Дольф взял меня на руки. Поскольку стоять я не могла, протестовать было трудно, но ощущение было крайне дурацкое.
- Что это у тебя на спине, Анита? - спросил Дольф.
Я и забыла про нож в наспинных ножнах. От необходимости отвечать меня избавил полисмен, принесший стул.
Дольф опустил меня на сиденье.
- Детектив Рейнольдс пыталась наложить на тебя заклятие?
Я отрицательно помотала головой.
- Кто-нибудь, объясните мне, что тут происходит.
По бледной шее Рейнольдс разлилась нездоровая краснота.
- Я пыталась вроде как прочесть ее ауру.
- Зачем? - спросил Дольф.
- Просто из любопытства. Я читала о некромантах, но никогда ни одного не видела.
Я посмотрела на нее:
- Если захотите еще поэкспериментировать, детектив, сперва спросите.
Она кивнула. Теперь она выглядела моложе и куда как менее уверенно в себе.
- Я прошу прощения...
- Рейнольдс! - сказал Дольф.
- Да, сэр?
- Станьте вон там.
Она посмотрела на нас обоих, кивнула:
- Да, сэр.
Она отошла к остальным копам, стараясь делать вид, что ничего особенного не случилось, но все время на нас оглядывалась.
- С каких пор у вас служит колдунья? - спросила я.
- Рейнольдс - первый детектив с противоестественными способностями. Она сама выбирала себе назначение и захотела в нашу группу.
Мне понравилось, что он сказал "наша группа".
- Она сказала, что это не я начертила круг. Ты действительно думал, что я вот это сделала? - Я показала на тело.
Он глядел на меня пристально.
- Ты Роберта недолюбливала.
- Если бы я убивала всех, кого недолюбливаю, по Сент-Луису не пройти было бы из-за трупов. А какого еще черта ты меня сюда притащил? Она колдунья и о заклинаниях наверняка знает побольше моего.
Дольф смотрел все тем же взглядом.
- Объясни подробнее.
- Я поднимаю мертвых, но обучения на колдунью не проходила. Почти все, что я делаю, это, - я пожала плечами, - вроде природных способностей. Теоретическую магию я изучала в колледже, но только самые основы, так что, если тебе нужна информация о тщательно и подробно наложенных чарах вроде вот этих, я тебе помочь не могу.
- Если бы Рейнольдс здесь не было, что бы ты предложила?
- Найти колдунью, которая сняла бы эти чары.
Он кивнул.
- Версии, кто и почему? - ткнул он большим пальцем через плечо в сторону трупа.
- Роберта сделал вампиром Жан-Клод. Это очень сильные узы. Думаю, чары наложили, чтобы Жан-Клод не узнал, что происходит.
- Роберт мог предупредить своего Мастера из такого далека?
Я подумала, но ответа не нашла.
- Не знаю. Может быть. Мастера вампиров владеют телепатией в разной степени - кто лучше, кто хуже. Насколько ею владеет Жан-Клод, мне неизвестно.
- На эту декорацию потребовалось время, - сказал Дольф. - Зачем было убивать его именно так?
- Хороший вопрос. - У меня возникла довольно неприятная мысль. - Это странный способ, но это может быть вызов власти Жан-Клода над его территорией.
- Почему?
У Дольфа уже был в руках блокнот и ручка. Почти как в старые добрые времена.
- Роберт принадлежал ему, и вот его убивают. Это может быть своего рода посланием.
Дольф обернулся на тело.
- Но посланием для кого? Может, Роберт просто кому-то насолил и это личные счеты. Если это сообщение для твоего приятеля, почему не убить его в клубе Жан-Клода? Он же там работал?
Я кивнула.
- Кто бы это ни был, такую тонкую и долгую работу он не мог бы выполнить в клубе, где полно других вампиров. Нужно уединение. А чары наложили, чтобы Жан-Клод или какой-нибудь еще вампир не прибежал на выручку.