Выбрать главу

— Привет, Тим, — сказал он, заметив Рурка. — Помнишь, я говорил тебе, что убью этого ублюдка? Слава Богу, мне это удалось.

— Я уже понял, — резко сказал Рурк.

Детектив положил револьвер в карман брюк и подошел к убитому. В этот момент раздался вой полицейской сирены, сразу смолкнувший, когда патрульная машина подъехала к дому.

— Он ведь смеялся надо мной, Тим, — сказал Ральф Ларсон, словно пытаясь прояснить ситуацию. — Он сидел передо мной в этом проклятом кресле и смеялся мне в лицо, когда я сказал, что собираюсь убить его. Понимаешь, он мне не верил. Его вонючее самолюбие не позволяло ему понять, что я в самом деле собираюсь убить его. Это же Уэсли Эймс, понимаешь? Он неподвластен судьбе, которая постигает простых смертных. Вот он и не поверил мне. Он смеялся мне в лицо. Но теперь-то он все понял. Теперь он больше не смеется, он уже отшутился. Теперь мой черед смеяться.

И Ральф Ларсон засмеялся. Откинув голову, он пронзительно расхохотался. Звук его смеха словно ножом прорезал тишину, царившую в комнате. Затем он поднял руки к лицу и медленно опустился на пол. Его смех перешел в глухое рыдание.

В коридоре послышались голоса и топот шагов. Шейн обернулся и увидел полицейских: звонок Люси все-таки немного запоздал.

Глава 5 

Первый полицейский, здоровяк с объемистым животиком и поросячьими глазками, угрожающе размахивал служебным револьвером. Тяжело дыша, он переводил взгляд с Рурка на Шейна, затем на рыдающего Ральфа Ларсона и, наконец, на мертвеца, сидящего за столом.

— Что происходит, а? Стойте тихо, вы все! Никому не двигаться, — он широко повел револьвером, выпятил губы и расставил ноги, преисполнившись духом служебного рвения.

— Здесь стреляли, так? — полицейский с удовлетворением потянул носом воздух и медленно кивнул. Из-за его плеча выглядывал второй полицейский, помоложе. В коридоре, толпились еще трое: человек, которого Шейн видел в прихожей, пуэрториканец в белом костюме и какой-то круглолицый коротышка. Они переговаривались между собой с озабоченным видом.

— Так. Здесь стреляли, — заключил полицейский. — Ну-ка, ты! — он резко повернулся к Шейну. — Что я вижу у тебя в кармане брюк?

— Револьвер, — мягко ответил Шейн.

Он сунул руку в карман, чтобы достать оружие.

— Не двигаться! — заорал полицейский. — Руки вверх, слышишь, ты! — он направил свой револьвер Шейну в живот. — Пострелял, и хватит. Медленно вынь руки из карманов и повернись лицом к стене.

Шейн вынул руку из кармана и повернулся к стене.

— Ради всего святого, — запротестовал Рурк. — Сержант, это же Майк Шейн. Мы приехали, чтобы…

— Да будь он хоть сам Иисус Христос! Мы сами выясним, зачем вы приехали. А ты, приятель, держи язык за зубами, пока я навожу порядок. Отойди на три фута от стены, — приказал он Шейну. — Наклонись вперед и обопрись руками о стену.

— Пауэрс, — здоровяк махнул рукой своему напарнику. — Подойди к нему и вытащи оружие. Я тебя прикрою.

Молодой полицейский с опаской миновал Рурка, приблизился к Шейну и вытащил револьвер.

— Ну-ка, дай его мне, — первый полицейский взял револьвер и поводил носом над дулом. — Все правильно, стреляли из этого револьвера. Орудие убийства мы обнаружили, теперь… Пауэрс, осмотри-ка того парня за столом. Он похож на покойника, но мы должны быть уверены.

Шейн выпрямился и скрестил руки на груди. Сардонически улыбаясь, он смотрел, как Пауэрс огибает стол и опускается на колени возле убитого, чтобы пощупать его пульс.

— Пулевое отверстие в груди, слева, — сообщил Пауэрс. — Дырочка небольшая, крови немного. Он мертв, Гриффин, — Пауэрс отпустил безжизненную руку и отвел глаза от трупа. — Что нам делать теперь?

— То, что вы должны были сделать с самого начала, — сквозь зубы сказал Шейн. — Спуститесь вниз и позвоните в управление. Это работа для отдела по расследованию убийств, и пока они не приедут, здесь ничего нельзя трогать.

— Ты учишь меня, как работать? — Гриффин изумленно повернулся к Шейну.

— Я не учу, а говорю. А вам лучше послушать меня, если вы не хотите толочь воду в ступе.

— Вот как, мистер? А кто ты, черт побери, такой, чтобы давать советы?

— Я уже говорил, — вмешался Рурк с гримасой отвращения на лице. — Это Майкл Шейн. А я — Тимоти Рурк из «Ньюс». Это мы звонили в полицию и мчались сюда сломя голову в надежде предотвратить убийство.

— Похоже, этот рыжий и в самом деле Майк Шейн, Грифф, — озабоченно сказал Пауэрс. — Тот частный сыщик, который дружит с шефом. Нам и в самом деле стоило бы позвонить в управление.

— Меня не волнует, кто он такой и с кем он дружит, — с чувством собственного достоинства отозвался Гриффин. — Я вижу в комнате труп, а у него в кармане лежит пушка, из которой только что стреляли. Ладно, спустись и позвони в управление, — милостиво разрешил он. — Скажи, что мы произвели задержание подозреваемых.