Пригласительный билет валялся там же, куда его бросил Вэнс. Бернард достал его из корзины и засунул в карман. Через пять минут он уже шагал по улице, смешавшись с толпой.
Накормив тигрят и отправив их в клетку на полуденный отдых, Терри заторопился в кабинет Молли, У нее было по горло работы, и она предложила ему обедать, не дожидаясь ее. Но он понимал, что причина ее отсутствия крылась совсем в другом. Он остановился на пороге кабинета и загляделся на нее.
Молли сидела за столом, опустив голову, и что-то писала. В ярком свете ее волосы удивительно искрились. Обычно она предпочитала собирать их в пучок, но сейчас они лежали свободными прядями. Сияющий бронзой локон спускался с плеча прямо на бумагу. Она нетерпеливо отбрасывала его назад.
Запах мяты усилился и смешался с легким ароматом французских духов. Молли — женщина, Терри — мужчина. Кроме них в помещении никого не было. Он на секунду представил себе, как он прикасается к ней, ощущает ее крепкое тело. Но что будет чувствовать она от близости с ним, как будет вести себя в постели? Сексуальна ли она?
И вообще, почему он подумал об этом? Он здесь находится по чисто служебным делам. А отступление от них приводит к нежелательным осложнениям. Кроме того, на такие вещи у него нет времени.
Терри подумал о том, что он и Молли из абсолютно разных миров. Тяга к семейному очагу была ему столь же чужда, как ей — жизнь в джунглях Южной Америки. Удивительно, что он еще способен об этом размышлять.
— Как дела? — громко спросил он.
От неожиданности она подпрыгнула в кресле. Карандаш вылетел у нее из руки. Она взглянула на Терри, затем подняла с пола карандаш.
— Даже не спрашивай. Это какой-то кошмар. Каждая правительственная контора руководствуется своими правилами. Для каждого чиновника нужно готовить отдельный документ.
Она откинулась на спинку кресла и завела руки за голову. В ее движениях была неуловимая грациозность, заставившая его поддаться очарованию Молли. Но он подавил свой восторг и оглядел кабинет. Стены были увешаны фотографиями животных. Он обратил внимание на два снимка в деревянных рамках.
— Это и есть снежные барсы?
Она повернулась, чтобы увидеть, что он рассматривает.
— Да. Это самец и самка.
Он подошел к фотографии ближе.
— Выглядят так, будто их фотографировали с очень высокого места.
— С самолета.
Молли поднялась и встала рядом с ним. Ее рука касалась его руки. Он сделал вид, что ничего не замечает.
— Их привезли в страну нелегально. Не знаю, с какой целью. То ли для личной коллекции, то ли еще для чего-то. Но их все же конфисковали и передали службе ветеринарного контроля. — Она сняла со стены маленькую фотографию. — Ее служащие доставили кошек сюда, и я ухаживала за ними. Это были очень красивые и очень дикие существа.
Терри вгляделся в ее глаза, в ее неяркие веснушки и четкий рисунок губ. Не очень красива, подумал он. Но интеллигентность, теплота и неброская привлекательность делали ее очень симпатичной. И все же он, наверное, не смог бы увлечься ею. У него в жизни почти не было привязанностей, он считал, что любовь опасна. Возможно, правда, что в другое время и в другом месте он был бы не прочь поухаживать за ней.
Она повесила фотографию обратно.
— Их отвезли в Азию и выпустили на волю. Эти фотографии были сделаны около года назад. Оба зверя до сих пор живы.
Он положил руку ей на плечо. Ее голубые глаза немного округлились, но она не двинулась с места. Сделай он еще движение, и она была бы у него в руках. Ну и круглый же ты дурак, подумал он, но тем не менее не изменил положения.
— Ты должна гордиться собой.
— Я очень рада, что они выжили.
У нее было хрупкое сложение. Однако он чувствовал, что она сильная. Эта хрупкость и сила интриговали его. Он понимал, что, скажи вслух, о чем думает, она бы врезала ему по первое число. Он взглянул на нее и отступил назад.
— Уж не поэтому ли ты намереваешься заняться разведением снежных барсов? — спросил он.
Она кивнула в раздумье, силясь вспомнить, о чем они говорили.
— Их осталось очень мало. Если не заниматься этим, барсы могут исчезнуть навсегда.
Они помолчали.
— Ты послала приглашение Сэлу? — спросил Терри.
— Рано утром. Жду его звонка. — Она посмотрела на часы. — Вероятно, через час или чуть позже.
— Нам потребуется дополнительная охрана, — сказал он. — Я бы хотел переговорить с ним об этом. Список гостей уже направлен в картотеку. Там все в порядке. Ты знаешь, что на прием приглашен и тот журналист, которого ты напугала?
— Да, знаю, — сказала она. — Но не думаю, что он рискнет здесь появиться.