Выбрать главу

Але нюх у чунгів не був таким розвиненим, як слух і зір, до того ж, пістрявоголовий печерний виг якось особливо не пах. Лігво його так само нічим не пахло, оскільки відхідок був далеко од западини. Крім того, западина була досить глибока, а виг тихо лежав на самому її дні. Тому ні чунг, ні пома не могли його помітити, коли увійшли досередини. Чунг тільки відчув, як перед ним враз сколихнулось повітря, щось майнуло перед його очима і чиїсь гострі пазури глибоко вп’ялися йому в груди. Він швидко втягнув голову в плечі — рух, що мав не дати хижакові перегризти йому горло, — кинув камінь і схопив невидимого напасника жилавими передніми кінцівками.

Пома почула ричання чунга й вига, підбігла до них і втрутилася в бійку, міцно затиснувши між пальцями гострий камінь. І в темряві глибокої печери розпочалася нова жорстока битва. Тільки цього разу вона була дуже короткою: печерний виг, яким би він не був кровожерним і лютим, не міг зрівнятися ні розміром, ні силою з іводом чи з мо-ка. Чунг перегриз йому на шиї жили, перш ніж той устиг схопити його за горло, і втручання поми виявилося зайвим. Проте вона не заспокоїлась. Угледівши в темряві хижака, вона з глухим ричанням опустила йому на голову камінь, потім ще раз і ще… Чунг кинув вига на землю, схопив другий камінь і теж почав несамовито бити ним звіра, і з кожним ударом з його грудей вихоплювався гортанний звук: «Кха… кха… кха…»

Коли очі їх уже звикли до темряви, чунг і пома побачили й лігво хижака: в глибині печери копошилося кілька маленьких, але дуже схожих на вига звіряток. Вони були такі маленькі, що коли чунг доторкнувся до одного з них, той навіть не спробував дряпнути його. Чунг і пома розчавили голівки звіряткам і порозкидали їх по печері. Потім посідали навпочіпки й притулилися спинами одне до одного. Маленький чунг спокійно почав ссати материну грудь.

Наступного ранку вони повилазили з печери, посідали біля входу й почали уважно озиратись довкола. І раптом з жахом помітили, що до них по схилу горба дряпається мо-ка. Затиснувши в передніх кінцівках камені, вони з тривожним риком стежили за ним, навіть не думаючи ховатись.

Мо-ка був ще досить далеко і зовсім не бачив їх. Він неквапом дерся вгору, час від часу зазираючи то в одну, то в іншу западину. Мабуть, ці западини цікавили його більше, ніж чунг і пома. Проте він йшов просто до них, повільно, безпечно.

Вже цілком виразно було видно його маленькі вушка й очі, коли пома раптом кинула в нього камінь. Камінь упав неподалік від мо-ка. Волохатий звір підвів голову й нашорошив вуха. Тоді чунг і пома, здійнявши грізний, одчайдушний рев, почали швидко шпурляти в нього каміння. Приголомшений і зляканий цим несподіваним і незвичайним нападом, мо-ка трусонув своєю довгою, кудлатою шерстю й побіг навкіс униз по крутому схилові. А чунг і пома, хоча вже й не бачили його, ще довго ревли і кидали йому вслід каміння.

НОВИЙ МАЛЕНЬКИЙ ЧУНГ

Нове оточення і новий клімат наклали свій відбиток на характер чунгів. Вони навчилися не дивуватись, а розмірковувати, не спостерігати, а діяти. І всяке нове несподіване відкриття, яке могло в будь-якій мірі полегшити їх існування, вони добре запам’ятовували, чітко усвідомлювали. Тепер для них уже йшлося не про те, щоб ухилятися від небезпеки, а про те, щоб переборювати її. А небезпек було чимало, були вони всілякі й підстерігали всюди.

Замість грау тут був мо-ка, замість грі — івод, і всі вони були однаково жорстокі, однаково кровожерні й небезпечні. Та було й щось інше, значно гірше за мо-ка чи івода: був голод, холод і сирість. І якщо чунги могли перемагати хижаків з допомогою гострого каменя, то холод і голод нічим не здатні були побороти.

Дерева відреклись від чунга й поми. Вони не те що не давали їм поживи, а навіть відмовили в притулку. Лишалася тільки земля. А щоб жити на землі, треба було не тікати, а боротися, бо, власне, тікати їм було нікуди.