Выбрать главу

Можливо, думаю я про себе, ти тим самим також дістала легальну можливість утекти від тата-генерала.

— Я потрапила на співбесіду до полковника в синьо-сірій формі Королівських військово-повітряних сил. Мені довелося також складати іспит з англійської і з німецької. І з німецького готичного шрифту. Вони сказали, що зберуть відомості про мою поведінку під час війни. Напевно, вони цього не зробили. Тому що інакше вони б виявили, що я збрехала їм про вік.

Малинове тістечко зроблене з мигдалевого тіста. У нього смак фруктів, паленого мигдалю і жирних вершків. У поєднанні з обстановкою навколо — це для мене символ середнього і вищого класу західної цивілізації. Поєднання найвишуканіших, найвитонченіших досягнень і напруженого, нестримного, надмірного споживання.

— Ми поїхали спеціальним потягом до Гамбурга. Адже Німеччина була поділена між союзниками. Гамбург був англійським. Ми працювали і жили у великих казармах гітлерюґенду. У казармах графа Гольтця в Ральштедті.

Будучи абсолютно бездарними слухачами, більшість данців позбавляють самих себе можливості стати свідками прояву захоплюючого закону природи. Того закону, дію якого можна зараз спостерігати, дивлячись на Бенедикту Глан. Перетворення розповідача в мить, коли його захоплює власна розповідь.

— Нас помістили в двомісних кімнатах у будинку навпроти того місця, де ми працювали. Працювали ми у великому залі. За кожним столом нас було по дванадцять чоловік. Ми носили польову форму кольору хакі, що складається із спідниці, туфель, панчіх і накидки. У нас було звання сержантів британської армії. За кожним столом сидів Tischsortierer.[11] За нашим столом ним була жінка-капітан, англійка.

Вона замислюється. Піаніст заглибився у Френка Сінатру. Вона його не чує.

— Лікер «Ліловий Больс», — каже вона. — Я вперше в своєму житті була п’яна. Ми могли робити покупки в тій крамничці, яка була при казармах. На чорному ринку за блок сигарет «Кепстен» можна було виручити суму, на яку німецька родина жила місяць. Начальником був полковник Оттіні. Англієць, незважаючи на прізвище. Близько тридцяти п’яти років. Привабливий. З обличчям доброго бульдога. Ми читали всі листи за кордон і з-за кордону. Листи й конверти виглядали так само, як і сьогодні. Але папір був гірший. Ми розкривали конверт, читали лист, ставили штамп «Перевірено цензурою» і заклеювали його. Всі фотографії і малюнки треба було виймати і знищувати. Про всі листи, в яких йшлося про нацистів, що займають посади в післявоєнній Німеччині, треба було доповідати. Якщо, наприклад, було написано, що «треба ж, він був колись штурмбанфюрером СС, а тепер працює директором» і так далі. Це траплялося досить часто. Але найбільше їх цікавила німецька підпільна організація «Едельвейс». Ви знаєте, що німці, відступаючи, спалили більшу частину своїх архівів. Союзникам страшенно бракувало інформації. Мабуть, тому вони взяли нас на роботу. Нас було шістсот, данців. І це тільки в Гамбурзі. Якщо в листі зустрічалося слово «едельвейс», якщо в нього була вкладена засушена квітка, якщо слово, з літер якого можна було скласти слово «едельвейс», було підкреслене, то на цей лист треба було поставити штамп — у кожного був свій персональний гумовий штамп — і передати його Tischsortierer.

Неначе завдяки телепатії піаніст грає «Lili Магіееп». У ритмі маршу, так, як один з куплетів співала Марлен Дітріх. Бенедикта Глан заплющує очі. Її настрій змінюється.

— Та пісня, — каже вона.

Ми чекаємо, поки мелодія скінчиться. Вона переходить в «Ich hab’ noch einen Koffer in Berlin».[12]

— Найстрашнішим був голод, — каже вона. — Голод і розруха. Було щось подібне до метро, і на ньому можна було за двадцять хвилин добратися з Ральштедта до центру Гамбурга. Ми не працювали в суботу після обіду і неділями. А в сержантській формі ми могли відвідувати офіцерські клуби-їдальні. Ми могли пити шампанське, їсти ікру, шатобріан, морозиво. Коли ми опинялися на відстані п’ятнадцяти хвилин їзди від центру, в районі Вандсбека, починалися суцільні руїни. Ви навіть і уявити собі цього не можете. Каміння, скільки сягає око. Аж до обрію. Поле руїн. І німці. Вони голодували. Вони проходили повз тебе вулицею, бліді, виснажені, зголоднілі. Я була там шість місяців. Ніколи, жодного разу я не бачила, щоб німець кудись поспішав.

У її голосі чути сльози. Вона забула, де вона. Вона міцно хапає мене за руку:

— Війна — це жахливо!

Подивившись на нас, вона згадує про те, що ми представники збройних сил, і на якусь хвильку всередині неї стикаються різні рівні свідомості. Потім вона повертається назад, у сьогодення, весела і чуттєва. Вона усміхається механікові.

вернуться

11

Начальник столу (нім.).

вернуться

12

«У мене є ще одна валіза в Берліні» (нім.).