Торговые договоры XIII в.
Важное место среди источников по истории Смоленской земли занимают известные смоленские торговые грамоты, заключенные между Смоленском, Ригой и о. Готландом в первой половине XIII в. Не в пример рассмотренным выше епископским грамотам, эти источники обросли обширной источниковедческой литературой. Договоры дошли до нас в нескольких редакциях, и в науке идут споры о том, какая из них является более древней[111]. Одни исследователи (А.А. Куник, П.В. Голубовский, Н.П. Лихачев, А.А. Зимин, В.А. Кучкин, В.Д. Янин) считают таковым договор 1229 г., другие (С.П. Писарев, А.Д. Ботяков, Н.Н. Усачев, а также лингвист-издатель грамот Т.А. Сумникова) — так называемый Договор неизвестного князя, который ими датируется 1223–1225 гг.
Для датировки этого источника 1223–1225 гг. имеется несколько оснований: 1) А.Д. Ботяков и Н.Н. Усачев установили в нем ряд архаических правовых норм по сравнению с договором 1229 г.;[112] 2) по свидетельству Генриха Латвийского, договор между Ригой и Смоленском был заключен в прямой связи с битвой на Калке (31 мая 1223 г.). Хронист, действительно, пишет, что «король смоленский и король полоцкий и некоторые другие русские короли отправили послов в Ригу просить о мире. И возобновлен был мир, во всем такой же, какой заключен был уже ранее»[113]. Последние слова показывают, что в договоре 1223–1225 гг., как и в договоре 1112 г., действительно, шла речь о торговле по Двине, однако идентичность этого договора с Договором неизвестного князя вовсе не очевидна. После обстоятельной работы В.А. Кучкина, о которой мы будем говорить, не остается, мне кажется, сомнений в том, что договор 1223–1225 гг. Генриха Латвийского до нас не дошел, как и первые два (1110 и 1112 гг.). Это был, таким образом, уже третий договор Смоленска и Полоцка с Ригой.
В рецензии на издание Т.А. Сумниковой и В.В. Лопатина смоленских грамот В.А. Кучкин дал первое обстоятельное обоснование датировки грамоты «Неизвестного князя». Он обратил внимание на отсутствие в этом договоре ряда статей, общих для договора 1229 г. (обеих редакций), а также на наличие в нем отдельных статей, лишь отдаленно напоминающих договор 1229 г. В этом «избыточном» материале автор усмотрел определенную тенденцию: в нем предусмотрен более широкий круг возможных преступлений и более высокий штраф за некоторые из них. Они назначались в гривнах серебра в отличие от договора 1229 г., где (например, в рижской редакции) упомянуты гривны кун, что, по его мнению, сравнительно поздний признак. В.А. Кучкин обращает внимание на статьи договора, где идет речь о вырывании бороды (ст. 19) об убийстве княжеского тиуна (ст. 21), и делает предположение, что они являются следствием какого-то конкретного случая — «бурных событий в Смоленске, когда княжеской администрации (…) пришлось столкнуться с проживающими в городе немецкими купцами»[114]. Все это приводит его к мысли, что Договор неизвестного князя написан позднее договора 1229 г. Пытаясь определить, какому смоленскому князю он мог принадлежать, В.А. Кучкин приходит к заключению, что употребленные в договоре термины «отец» и «брат», вызвавшие в литературе дискуссию еще в 60-х годах прошлого века, фигурируют в источнике в разных значениях: «отец» — в прямом смысле слова, а «брат» — в феодальном. Оставив без внимания вопрос о возможности такого сочетания и не подкрепив этого примерами (что следовало бы, на мой взгляд, сделать), автор определяет, что Договор неизвестного князя был заключен полоцким князем Святославом Мстиславичем вскоре после захвата Смоленска 24 июля 1233 г. (…) и до 1240 г., когда в Смоленске с помощью Ярослава Всеволодовича вокняжился брат Святослава — Всеволод. Подтверждает это предположение, по мысли В.А. Кучкина, и последняя 24-я статья договора, где сказано, что князь «ряд свой докончилъ про моуже и просвое смолняны». В противопоставлении «своих смолян» и «своих муже» он видит в последних пришлую с князем дружину (в данном случае полоцкую) и смоленскую, смолнян[115].
Таким образом, Правду 1229 г. следует признать древнейшим из дошедших до нас торговых договоров Смоленска. Как известно, он состоит из двух редакций — ютландской (списки A, B и C) и рижской (D, E и I). Особенности каждой выяснены в весьма обширной литературе, и я на них останавливаться не буду. В.И. Борковский доказал, что язык основного текста грамот близок к языку Русской Правды, причем, по наблюдениям В.А. Кучкина, язык рижской редакции ближе к ней, чем готландской, а значит, обе редакции написаны разными лицами. Терминология рижской редакции более древняя, чем готландской[116]. В.А. Кучкин сделал еще одно важное наблюдение: начиная с 1233 г. по 1358 г. в Смоленске сидело восемь князей, что соответствует количеству списков смоленско-рижских договоров, а это значит, что при каждом новом князе договоры возобновлялись. «Списки редакций, отмечал исследователь, не чередуются. Списки более ранней Рижской редакции относятся примерно к третьей четверти XIII в. Их сменяют списки «готландской редакции», обе редакции текста договора 1229 г. представляют «два различных договора, основанных на договоре 1229 г.»[117] Таков основной вывод текстологического анализа В.А. Кучкина смоленских грамот.
111
Подробная библиография и сводка мнений приведена в новейшем издании грамот: Смоленские грамоты XIII–XIV вв. М., 1963.
112
114
116
117