— Нет, не понимаю. Что, черт подери, ты имеешь в виду, Паркер?
— Ох, ну забудь. Если ты собираешься обижаться, то и говорить не о чем. Ты очень чувствительный парень, Фрэнки, вот о чем я. Тебе предстоит покончить с этим, и тут уж тебе ничем не помочь, поверь мне. — Он улыбнулся Эрнандесу и обнял его одной рукой за плечи. — Все, что я сказал — просто у меня такая манера говорить, — означает лишь то, что я убью твоего брата здесь и сейчас. Я выпущу ему в череп дюжину пуль и буду смотреть, как он истекает кровью на тротуаре.
Эрнандес стряхнул его руку со своих плеч:
— Знаешь что, Паркер?
— Что?
— Он больше твой брат, чем мой.
Полицейские принялись выстраивать кордон поперек улицы. Люди усиленно напирали. Ребятишки забирались на заграждение.
Бирнс выбрался из машины и заорал:
— Все назад! Назад! За заграждение! Быстро!
Он торопливо подошел к Эрнандесу, вытащил из заднего кармана брюк носовой платок и вытер вспотевшее лицо:
— Фрэнки, сделай мне одолжение, а? Поговори с ними по-испански. Кто-нибудь обязательно нарвется на пулю, если они подойдут слишком близко. Пусть отойдут за заграждение, ладно?
— Хорошо, — кивнул Эрнандес.
Он подошел к деревянным щитам, на которых большие белые буквы извещали: «Полицейский участок» — и закричал по-испански:
— Внимание! Отойдите подальше, будет стрельба! Всем отойти за заграждение!
Толпа начала нехотя отодвигаться назад.
Зип схватил Куча за руку:
— Ты слышал? Ты слышал, что сказал этот коп? Будет стрельба!
— Раз там Миранда, то, конечно, будет, — едва не захлебываясь от восторга, подтвердил Куч.
— А кто это — Миранда? — полюбопытствовал Папа.
— А ты ничего не знаешь, тупица? — пихая приятеля в бок, возмутился Куч. — Миранда — самое великое событие окрестностей. — Он повернулся к Зипу: — Как тебе нравится этот придурок? Он не знает, кто такой Миранда.
Зип кивнул, не отводя глаз от окон первого этажа. Он пытался разглядеть там хоть какие-нибудь признаки жизни, но так ничего и не увидел.
— Когда он жил здесь, — объяснял Папе Куч, — наш район был знаменитым.
— Я слышал о нем даже там, где жил раньше, — вставил Зип, все еще не сводя глаз с окон первого этажа. — Как-то он побывал прямо здесь. Я сам его видел. Он ехал в большом желтом «кадиллаке».
— Без дураков? — восхитился Куч.
— Клянусь. Я сам его видел. А рядом с ним блондинка. Эх, парень, у нее, видать, крышу от него совсем снесло. Тогда ему еще не было так горячо, как сейчас. Да…
— На «кадиллаке», да? — мечтательно переспросил Куч. — Это по мне. Только дай мне в руки руль, уж я знаю, что с ним делать.
— Ты бы видел походку этого парня, Куч, — продолжал Зип. Отступив от заграждения, он попытался изобразить Миранду. — Настоящее скольжение, понимаешь? Словно ему принадлежит весь мир. Вот как он ходит. Пепе всегда высоко держит голову. Он не боится никого и ничего!
— А тогда на квартире! — восхищенно выдохнул Куч. — Дюжина полицейских не смогла справиться с ним.
— С ним никто не может справиться, — убежденно заявил Зип.
— Да, он по-настоящему классный парень, правда. Ты думаешь, что такому парню наплевать на нас, малолеток? Нет, он всегда хорошо относился к нам, ведь правда? Он и мелочь нам раздавал. А его рассказы? О чем он нам только не рассказывал! Совсем не то, что слышишь от наших предков.
— Это точно, — согласился Зип. — Как только мой старик начинает заводить про свой остров, я теряю контроль. Кого вообще волнует этот дурацкий остров, а? Кого волнует это их радушие? Гостеприимство? Кого волнует, что там солнце светит? А люди закрывают двери, когда мимо проносят гроб? Жизнь здесь! Здесь люди живут!
— Держу пари, Пепе знает, как жить.
— Эх, брат… эй, смотри-ка! Смотри!
— Что? — вскинулся Куч.
— Вон там!
В здание входили двое полицейских. Они двигались осторожно, держа наготове оружие.
— Начинается, — проговорил Зип, пытаясь хоть что-то разглядеть через головы стоящих впереди горожан. — От сюда мы вообще ничего не увидим, Куч. Мы все так пропустим!
— А что с нашими-то делами? — спросил Куч.
Зип мельком взглянул через плечо на кафе, где сидел у стойки Джефф.
— Моряк, что ли? Забудь о нем. Мы испугали его до полусмерти.
— Я имею в виду Альфи, — прошептал Куч.
Похоже, Зип позабыл о том, что терзало его всю ночь, не давая заснуть, о мыслях, которые сопровождали его все утро. На мгновение даже показалось, что у него вообще не возникло никаких ассоциаций в связи с именем «Альфи», поскольку на лице отразились удивление и озадаченность. Но затем, словно его оторвали от чего-то приятного, заставив вспомнить о докучных заботах, он проворчал:
— А что с ним?
— У нас все готово, ты забыл?
— Почему же, я помню, — злобно огрызнулся Зип. — Но как нам добраться до церкви? Дорога заблокирована. К тому же малыши с пистолетами на другой стороне улицы.
— Так лучше, Зип, — подал голос Сиксто. — Мы дадим ему…
— Ой, заткнись, а, Сикто! — отрезал Зип. — И откуда эта побрякушка взялась на мою голову?
Папа громко расхохотался:
— Слышал, Сиксто, ты побрякушка!
Несколько мгновений Куч пребывал в задумчивости, потом предложил:
— Зип, я могу обежать по авеню и добраться до мальчишек. И принесу оружие.
Как большой начальник, которого донимают мелкими организационными деталями, Зип отмахнулся:
— А, да, хорошо. Давай. Принеси, — и снова уставился на окна первого этажа. — Интересно, сколько там у Миранды пистолетов.
— Говорили, что он тогда забрал у копов все оружие…
— Да, парень, он будет безжалостен! Он устроит этим ублюдкам! Давай вперед, Куч. Принеси пистолеты. Иди, Сиксто!
— Куда?
Тут воздух разорвали выстрелы, эхо короткого залпа прокатилось по улицам. Толпа замерла. Наступила полная тишина. Через несколько секунд ее вспорол пронзительный женский вопль. Тут же крик подхватили и другие. Из входа в здание вырвался клуб дыма и на мгновение повис в воздухе, заставив зевак снова притихнуть. Так же застывшая толпа на площади Святого Петра ждет, когда появится дымок над Сикстинской капеллой, возвещая об избрании нового папы римского: вот облачко появилось, но люди все еще не знают, кто же новый папа, и молчат в ожидании.
Изнутри здания раздался крик:
— Лейтенант! Лейтенант!
Глава 9
Полицейские на крыше и на пожарных лестницах, свисающие из открытых окон, цепляющиеся за перила, очень напоминали стаю обезьян, которых заперли в клетке зоопарка, а они, очутившись в ней, вскарабкались на разные гимнастические приспособления и теперь не знают, что делать дальше. Было бы явным преуменьшением сказать, что Пепе Миранду не окружили со всех сторон. Напротив «Ла Галлины» располагалось два здания, они попали внутрь довольно узких границ оцепления. Эти два здания буквально ощетинились полицейскими, все защитники мира и спокойствия были как на подбор — крепкие, у каждого наготове пистолет. Дополнительный солидный арсенал, который казался вполне достаточным для того, чтобы сокрушить ворота Сталинграда, включал в себя такие милые орудия уничтожения, как винтовки с оптическими прицелами, автоматы, ручные гранаты, противогазы, пули со слезоточивым газом и даже один или два огнемета.
Но осада отнюдь не ограничивалась двумя зданиями напротив «Ла Галлины». Блюстители порядка подобрались к дому и с другой стороны, куда выходили задние окна квартиры, в которой засел, словно загнанный зверь в норе, Миранда. Здесь во дворе на веревках болталось чисто выстиранное белье. Осаждавшие, пригнувшись, с пистолетами наголо, притаились среди развешанных трусов и бюстгальтеров. Полицейские у переднего входа, полицейские, прикрывающие дом сзади, полицейские на крыше были готовы встретить Миранду во всеоружии и наброситься на него со всех сторон.