Выбрать главу

Крыши соседних домов оккупировали любопытные граждане. Как компания провинциалов идет в цирк смотреть прыжок без страховки с высоты восьмиста футов в маленький бассейн, так жители окрестностей жаждали увидеть, сможет или нет Миранда совершить свой прыжок, сохранив в целости мозги. Для большинства этих людей Миранда был просто бунтовщиком и неудачником. Осознавали они это или нет, но они с ним были одних корней. Они хотели, чтобы он сумел справиться с этой армией в синей форме, чтобы он вырвался из той чертовой квартиры, снял шляпу, проносясь мимо, целовал женщин, а потом скрылся в закате. Возможно, все они прекрасно знали, каким будет настоящий конец этой истории. Возможно, они знали, что один человек, каким бы сильным и отважным он ни был, не в состоянии противостоять стольким врагам. Но многие из них лелеяли надежду на то, что однажды, хотя бы однажды, бунтовщику повезет, революционер одержит победу над правящей династией, анархист сумеет взорвать свою бомбу и успеет сбежать.

Для многих наблюдателей культурная связь между ними и человеком, прячущимся в квартире, казалась неопровержимой. Связь странная, поскольку они знали, что Миранда преступник. При любом раскладе никто из них не принял бы его в свой дом. Он был опасным, ненадежным человеком, вором и убийцей. Но он — испанец! И точно так же, как они гордились своим соплеменником Пабло Пикассо, они чувствовали странную гордость за тот факт, что Миранда стал причиной такого волнения. В их умах грань между славой и позором была крайне зыбкой. Миранда, что бы он ни натворил, был знаменитостью. Знаменитостью, которую знали практически все.

Частью собравшихся двигало лишь простое любопытство. Один человек прячется в квартире, другой хочет вытащить его оттуда. Это было что-то вроде бейсбольного матча. Здесь не было плохого парня и хорошего парня, скорее две команды, каждая из которых старалась победить.

В настоящую минуту показалось, что команда Миранды заработала первое очко. Сначала из подъезда раздался крик: «Лейтенант! Лейтенант!», вслед за этим появился человек, который кричал. Это был сержант полиции, он практически тащил на себе другого полицейского. Раненого. Кровь на голубой рубашке была хорошо видна даже тем, кто следил за происходящим с крыш. Сержант вынес пострадавшего на улицу и положил на землю, рядом с полицейской машиной. Водитель, сидевший внутри, немедленно вызвал по рации «скорую». Толпа следила за развитием событий так, словно оно их интересовало не особенно, они ждали финала. Миранда подстрелил полицейского. Интересно, конечно, но это еще не фейерверк. Люди терпеливо ждали, когда же начнется настоящий фейерверк. В редкий год, согласитесь, бывают два празднования Дня независимости.

Стоя неподалеку от раненого полицейского, отчаянно потея, лейтенант Бирнс спросил:

— Насколько плохо дело, сержант?

— Ранен в плечо, сэр, — ответил тот.

Сержант помолчал, переводя дух. Это был крупный, мускулистый человек с седеющей шевелюрой. Форма поношенная и немного маловата, но он не хотел покупать новую, поскольку надеялся со следующего года пойти на пенсию. Когда человек сам платит за свою рабочую форму, ему надо как следует обдумывать целесообразность обновки.

— Сэр, вы бы слышали этого Миранду, — произнес он, тяжело дыша. — Нам просто надо было убедиться, что все жильцы дома покинули здание, сэр. А он начал ругаться по-испански и стрелять через дверь. Должно быть, сделал выстрелов шесть. Две пули попали в Кэссиди.

Бирнс смотрел на человека, лежащего на земле.

— Н-да… «скорую» мы вызвали. Побудете с ним, сержант, хорошо? Попытайтесь устроить его поудобнее.

— Простите, — обратился к нему человек, стоявший за заграждением. Высокий, худой, с пронзительными голубыми глазами, он был одет в светло-коричневый тропический костюм, на голове — синяя соломенная панама. — Я правильно понял то, что сказал сержант?..

— Кто вы такой, черт подери? — рявкнул Бирнс.

— Я репортер. Работаю в самой крупной городской вечерней газете. Я нечаянно услышал…

— Знаю я вашу газетенку, — сердито проворчал лейтенант Бирнс.

— Правильно ли я понял, что сержант сказал…

— Я занят, мистер, — решительно ответил Бирнс, отошел к машине и взял микрофон рации.

— Отличный парень, этот твой земляк, — повернулся Паркер к Эрнандесу. — Дюйм-другой ниже, и Кэссиди хана.

— Стрелял не я, — ответил Эрнандес. — Стрелял Миранда.

— Так кто же тебя обвиняет? Послушай, у каждого народа есть свои отбросы, так что из этого?

— Хватит, Паркер.

— И никто не винит всех пуэрториканцев за этого ублюдка Миранду. Посмотри на себя, бога ради. Разве ты вырос не здесь? А кто ты теперь? Детектив 3-го класса. Чтобы стать им, нужно иметь мозги в голове. Черт, только подумай, сколько тебе пришлось арестовать своих людей.

— Я делаю свою работу, Паркер.

— Нет вопросов. Ты хороший полицейский, Эрнандес. И не чураешься говорить по-испански. — Он хихикнул. — Слушай, ну кого волнует, что ты пользуешься этим преимуществом перед нами, бедными и убогими? Иди своим путем, и в один прекрасный день ты станешь комиссаром. Тогда твой отец сможет повесить в своем кондитерском магазине очередную фотографию.

— Почему ты цепляешься ко мне, Паркер?

— Кто? Я? Цепляюсь к тебе?

— Почему?

— Я ни к кому не цепляюсь, — невинно глядя на Эрнандеса, возразил Паркер. — Просто я, как и ты, приятель, делаю свою работу.

— И какова же твоя работа?

— Моя работа — содержать улицы в чистоте. Я уборщик улиц, только с пистолетом. Ведь такова работа полицейского, разве нет?

— Это не вся работа полицейского.

— Нет? Может, ты считаешь, что мне стоит ходит и хватать за руки наркоманов, а? Я поступаю по-своему, Эрнандес. Я привык быть тем копом, который жалеет людей. У меня разбивается сердце, даже когда я преследую машину.

— Держу пари, так и есть.

— А ты должен мне верить. Спроси наших старожилов в участке. Я выучил свой урок. Да, выучил.

— Это как? — полюбопытствовал Эрнандес.

— Не важно, — отрезал Паркер и отвернулся.

Когда-то он был отстранен на долгое время, на четырнадцать лет, если быть точным. Он был отстранен от обязанностей полицейского, измордовался из-за столь крутого поворота своей судьбы, но он простил себе свою небрежность, уверовав, что, однажды побывав полицейским, который посочувствовал людям, он как следует выучил урок. Его объяснение было не совсем точным. Энди Паркер не из тех полицейских, которые способны вообще кому-либо посочувствовать. Просто это было не в его характере — симпатизировать людям. Возможно, он имел в виду, что на какой-то момент он почувствовал себя немножко ближе к людям своего участка, чем обычно.

И чтобы отдать дьяволу то, что ему причитается, Паркер, преодолев себя, сумел взглянуть на обязанности представителя закона с другой точки зрения. Работая патрульным — и сердце его отнюдь не разбивалось, когда он преследовал машину, — он склонялся к необходимости проявлять снисходительность к мелким правонарушителям, позволяя им избегать его удара или пули. По его мнению, на вверенном ему участке совершалось достаточно серьезных преступлений, чтобы не преследовать людей за ерундовые провинности. Он хорошо осознал в те дни, что закон можно поворачивать и так и эдак еще до того, как дело дойдет до суда. Он узнал, что даже самый маленький судья в городской судебной системе отнюдь не всякий раз торопится облачиться в мантию, чтобы вершить правосудие, а он-то был всего лишь патрульным полицейским. Так что он самостоятельно принимал по дюжине решений в течение каждого дня, поэтому мелким правонарушителям частенько сходили с рук их выходки. В то же время он был жесток и бескомпромиссен с отъявленными преступниками. Он считал себя хорошим служакой.

Однажды хороший полицейский, коим являлся Энди Паркер, нес вахту на своем посту, когда его срочно вызвали в галантерейный магазин. Мужчина поймал за руку мальчишку, который, по утверждению владельца магазина, стащил со стенда рулон шелка. Паркер допросил владельца, допросил мальчишку, потом, приняв справедливое решение, сказал: «Что ж, мы ведь не хотим, чтобы у мальчика были еще проблемы, правда? Не стоит ли нам позабыть о происшедшем инциденте?» Хозяин магазина вовсе не горел желанием замять дело, поскольку воришка, по его утверждению, передал рулон шелка своему соучастнику, который благополучно скрылся с товаром. Но Паркер применил все свои навыки, полученные за время работы, и в конце концов каждый, казалось, был удовлетворен исходом дела.