- Гвиневера… - предупреждающим тоном произнес герцог. И она снова надулась, отвернувшись к стене. Но потом вдруг сказала:
- Нам помог светильник смерти!
- Каким образом? – Веллингтон насмешливо приподнял бровь. – Вы светили им в глаза играющим, чтобы они не видели карты? Или, может, вы пытали огнем тех, кто пытался жульничать?
Они с маркизом рассмеялись, весело поглядывая на нас.
- Нет, – Варежкина недовольно скривилась. – Мы просто вызвали дух вашего покойного батюшки, лорд Бекингем.
Я чуть не закашлялась, услышав это заявление. Она в своем уме?!
Мужчины тоже замолчали, глядя на нее такими взглядами, от которых у меня начали пылать щеки.
- Вы сделали что? – уточнил Закари.
- Вызвали вашего батюшку, - с готовностью повторила Лидуня. – Он и сейчас здесь. Говорит, что вам не стоит ругать нас, так как мы действовали во благо семьи. А еще его сиятельство хочет напомнить вам, что в детстве, когда он учил вас играть в карты, вы всегда повторяли одно и то же…
- И что я повторял? – Закари перестал улыбаться.
- «Когда я вырасту, то обязательно женюсь на толстой красивой женщине, как моя няня Рубинс. Потому что она добрая, знает много сказок и всегда ухаживает за мной», - улыбнулась Лидуня, а глаза маркиза полезли на лоб.
- Но откуда вам это известно?! Даже я почти забыл, что был влюблен в свою нянюшку!
- От вашего отца, - еще шире улыбнулась Варежкина. – «Есть многое в природе, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.».
Закари повернулся ко мне, но я лишь развела руками, подтверждая, что так и есть.
- Нет, я не готов к таким откровениям… - Гарольд выпил свой виски и указал на дверь. – Леди, идите спать. Теперь вы будете находиться под нашим контролем двадцать четыре часа в сутки.
Мы тяжело вздохнули и поплелись к двери. Но если честно, мое настроение все равно было хорошим. Наш план сработал: поместье вернулось к маркизу. Да и приключение вышло на славу…
- Гвен! Гвин! – окликнул нас Закари, и мы удивленно оглянулись.
- Спасибо за Ред Хаус. Вам и батюшке, - он искренне улыбался, глядя на нас. – Кстати, где он?
- Прямо за вами, - ответила я, и муж резко развернулся в кресле. – Мой свёкор напоминает, что у вас в кармане коробочка с серьгами, которые вы купили для меня в столице. Самое время их подарить.
Маркиз изумленно хлопнул глазами и, засунув руку в карман, вытащил оттуда бархатную коробочку.
- У меня нет слов…
- Ладно… что уж теперь… - оказалось, у герцога тоже имелся подарок. Он подошел к Лидуне и сказал: – Несмотря на ситуацию, в которой мы оказались, я хочу, чтобы вы носили это.
Варежкина с волнением открыла коробочку и ахнула:
- Что это?
- Кольцо моей матушки. Его ей подарил отец, когда делал предложение, - ответил Гарольд. – Примите его. Мне будет так спокойнее. Вы позволите?
- Я позволю, – выдохнула Лидуня, протягивая ему руку. – Я очень позволю!
Он надел на пальчик красивое колечко с сапфиром и поцеловал дрожащую от волнения ручку.
- Моя странная сумасшедшая любовь… Я вас никуда не отпущу.
- А я и не собираюсь уходить, – Варежкина прильнула к его широкой груди, блаженно прикрыв хитрые глаза.
Я же с восхищением рассматривала чудесные серьги с капельками рубинов. Какой же Закари внимательный!
- Наденьте их сегодня вместе с той сорочкой из красного шелка, – нагнувшись к моему уху, шепнул он, а потом вдруг посмотрел по сторонам. – Я надеюсь, сейчас мой батюшка не стоит рядом?
- Нет, - шепнула я в ответ, глядя через его плечо на дух покойного маркиза. На лице того сияла улыбка: он был счастлив.
* * *
Шиитаец лежал на широкой кушетке, прикрыв глаза. Боль постепенно уходила после тех порошков, которые гранд держал у себя в лаборатории. Рана на голове медленно, но заживала. В тот момент, когда его ударили по голове, он сразу понял, что нельзя подавать признаков жизни. Ведь если все станут считать, что помощник гранда мертв, то у него появится больше возможностей найти философский камень. Донгэй решил, что даже хозяин должен быть уверен в его исчезновении. Хватит существовать в роли вечного слуги! Пришла пора подняться на те высоты, которые позволят ему возвыситься над всеми!
Шиитаец прикинулся мертвым, замедлив сердцебиение так, чтобы его невозможно было ощутить. Так и случилось: все решили, что он мертв. Осталось только дождаться, когда девицы с мужчиной уйдут. Донгэй обыскал комнату, но философского камня в ней не обнаружил. Услышав голоса, он снова лег на пол, а через какое-то время его тело бросили в ледяное море.
Выплыть не составило труда. А вот чтобы согреться, ему пришлось пробраться в подвал маяка. Там шиитаец собрал всю ветошь, завернулся в нее и принялся ждать. При первой же возможности он забрался под днище кареты. Так Донгэй добрался до города.