Выбрать главу

- Подозреваю, что леди Гилмор не дадут о себе забыть, - усмехнулся маркиз. – Все только начинается.

- В город вернулись Элена и Лаура. Гранд пригласил нас на ужин не зря. Мне показалось, что он намекал, чтобы мы присмотрелись к молодым леди, - сменил тему Гарольд. – Это меня, конечно, не удивляет: де ла Серда ищет выгодную партию дочерям.

- Я тоже об этом подумал, - согласился с другом Закари. – Но что-то у меня пропал интерес к ним.

- Ничего, красота Элены и Лауры быстро исправит сие недоразумение, - засмеялся герцог. – Ты просто забыл, насколько божественно прекрасны малышки Гилмор… чёрт! Де ла Серда! Де ла Серда! О, чёрт!

Глава 46

Глава 46

- Вы не спешите, ваша светлость… Может, все-таки стоит поторопиться? – Донгэй ввел еще одну длинную иглу в тело своего хозяина. – Иначе леди могут перехватить другие мужчины. После того, как по городу разошелся слух о сокровищах, спрятанных на острове, некоторые джентльмены посмотрели на сестер другими глазами.

Гранд лежал на кушетке, накрытой шелковой простынёй. Он был обнажен, и его смуглое тренированное тело переливалось золотом под светом свечей.

- Я ведь держу траур по сестре, ты забыл? – расслабленно спросил Карлос. – Должно пройти минимум три месяца. Этого времени будет вполне достаточно, чтобы обручиться с леди Гилмор.

- Вы уже начали оказывать ей знаки внимания? – шиитаец зажег благовония и опустился в мягкое кресло. – Она догадывается, что у вас есть чувства к ней?

- Нет, я еще не обозначил свои намерения. Но сделаю это на предстоящем ужине, - ответил гранд, аккуратно беря бокал вина с низкого столика, стоящего рядом с кушеткой. – Не переживай, Донгэй, все идет по плану. Не думаю, что кто-то перейдет мне дорогу. Дамы сами падают мне в руки, словно спелые плоды…

- Когда вы заполучите остров, можно будет избавиться от супруги. Но сначала нужно убрать ее сестру, чтобы никто не мог претендовать на землю, – Донгэй хищно усмехнулся. – Все открытия, записи, золото вашего предка достанутся вам. И тогда могущество де ла Серда станет безграничным!

- Лорд Лютер Гилмор был очень талантливым алхимиком, и я верю в легенду, что он изобрел философский камень. По-другому и быть не могло: ведь в нашем роду все мужчины имеют дар, - гранд выпил вино и кивнул на бокал. Донгэй сразу же наполнил его. – Представляешь, что будет, если мы раздобудем все секреты Лютера?

- О да… Но знаете, ваша светлость, ища философский камень, шиитайские алхимики думали, как стяжать бессмертие, а не богатство… - слуга прищурил и без того узкие глаза. – Это главная цель.

- Бессмертие? – гранд поднял на него взгляд. – И что же нужно для этого, по версии ваших алхимиков?

- Золото по природе своей не подвержено порче. Поэтому оно из всех вещей оно наиценнейшее.

Когда мастер включает его в свой рацион, его жизнь приобретает длину вечности... – Донгэй обошел Карлоса и принялся массировать его ступни. - Стоит золотому порошку попасть в пять внутренних органов, туман рассеивается, как дождевые тучи от ветра... Седые волосы вновь становятся черными, выпавшие зубы режутся на прежнем месте. Немощный старик - снова пылкий юноша, дряхлая старуха - снова юная девушка. Тот, чей облик преображен и кто избежал коварства жизни, обретает звание Истинного Человека…*

- Бессмертие - вечный соблазн… - усмехнулся гранд, а потом задумчиво произнес: - Может, не стоит убивать свою новую жену? Иногда мне хочется семейного счастья, тепла домашнего очага… Она могла бы родить мне сыновей… Все-таки род де ла Серда должен продолжаться. Внуки от дочерей – чужие внуки. Они не будут носить нашу фамилию.

- Все в ваших руках, хозяин. Если хотите подарить жизнь леди Гилмор, сделайте это. Возможно, она станет вам верной спутницей, - согласился с ним Донгэй. – И вы познаете любовь. Ибо влюбленный сыт, имея только воду. Без любви голодаешь, имея еду.

- Это чувство еще ни разу не посещало меня. Пять раз я был женат, но ни одна женщина не смогла покорить мое сердце, - в голосе гранда прозвучала холодная злость. – Они слишком глупы, наивны, слишком навязчивы в своем желании угодить… Это ужасно утомляет. Любить можно только равных. Остальные вызывают брезгливую жалость.

- Вы можете попробовать, а избавиться от надоевшей жены не так уж и сложно, - хрипло засмеялся шиитаец. – Последняя из них уже на кладбище.

- Я и так долго провозился с ней в надежде получить светильник смерти, но остался ни с чем! Эта дрянь так и не сказала, где он! – Карлос дернулся, но Донгэй успокаивающе похлопал его по ноге.

- Аккуратнее, ваша светлость. Нужно съездить в дом покойницы и поискать там.

* * *

После долгого нахождения в гроте сэр Брумс заболел. Он слег с температурой и сильным кашлем, который слышался во всех уголках маяка. Мариса носила ему горячий бульон, травяные отвары и ставила холодные компрессы. Мы же собрались к Белладонне. Нужно было отвести Кевина и, конечно же, справиться о здоровье леди Адель. Возможно, она уже пришла в себя.

Метель закончилась. С неба сыпал мелкий снег, похожий на густое кружево. Было тихо, морозно, а небо опустилось так низко, что фонарная комната полностью оказалась под его серой подушкой.

В лесу тоже царила тишина. Лишь еловые ветви с тихим шорохом роняли пушистые белые шапки.

На пороге мы смели снег с обуви и вошли в дом, в котором вкусно пахло мясным бульоном.

- Бабушка! – Кевин бросился к Белладонне в объятия. – Я так соскучился!

Она прижала внука к себе, а потом усмехнулась, глядя на нас.

- Живые и здоровые. Вот и славно… У меня тоже хорошие новости. Гостья пришла в себя.

- И с ней можно поговорить? – с восторгом выдохнула Варежкина, глядя на дверь, ведущую в спальню, где находилась Адель.

- Не знаю. Это уж как она сама захочет, - ответила Белладонна. – Варю ей бульон. Женщине нужно набираться сил.

Волнуясь, мы сначала постучали, а потом заглянули в комнату.

- Леди Адель, можно?

- Входите, - раздался приятный, но слабый женский голос. – Я ждала вас.

Она полусидела, опершись о высоко поднятые подушки, и все еще была ужасно бледной.

- Как вы себя чувствуете? – спросила Лида, ставя себе стул у кровати.

- Как восставшая из мертвых, - улыбнулась Адель, а потом сказала: - Благодарю вас за то, что спасли меня. Я обязана вам жизнью.

- Вы супруга гранда де ла Серда? – Варежкина, как всегда, пёрла напролом. Ее глаза стали огромными от предвкушения сенсации, а пальцы нервно подрагивали. – Да?

– Да, я третья жена Карлоса, будь он проклят. Но как вы догадались? – изумилась она.

- Мы вам все расскажем, но только после того, как услышим вашу историю. Пожалуйста, поделитесь с нами! - умоляющим голосом произнесла Варежкина. – Почему он так поступил с вами?

- Мне тяжело говорить об этом… слишком много я пережила. – Адель отвернулась, скрывая слезы. – Карлос никогда ничего не делает просто так. И женился он на мне только для того, чтобы заполучить одну очень ценную вещь, принадлежащую моему отцу! Он привез ее из одного из своих путешествий и показал мне ее всего лишь раз. После чего спрятал в тайник. Это был древний светильник из черного оникса. Не знаю почему, но он сразу вызвал у меня неприятные ощущения…

- Светильник имел какую-то легенду, да? Уверена, что его окутывала какая-то мистическая тайна, – догадалась я. Иначе зачем бы он понадобился гранду?

- Однажды отец заболел… У него был сильный жар, и в бреду он говорил об этом светильнике. Будто бы он принадлежал какому-то великому жрецу, и с его помощью можно проникать в мир мертвых. Узнать тайны жизни и смерти, и даже самого мироздания, – Адель начала волноваться, ее лоб покрыла испарина. – Я думала, это всего лишь следствие болезни… но… но…

Женщина откинулась на подушки и тяжело задышала. Ее грудь высоко поднималась, из горла стали вырываться хрипы. Варежкина бросилась к двери и крикнула: