Мис Лемън отново каза „Да“.
— И тогава старата дама открива нещо; може би то е свързано с пари — тя, да речем, открива, че вие не сте честна към нея. Или нещо още по-сериозно — давате й лекарство, което има различен вкус, храна, от която й прилошава. Така или иначе, тя започва да ви подозира в нещо и пише на най-прочутия детектив — на мен! Вика ме при себе си веднага. И тогава, както казвате вие, маслото капва в огъня. Трябва да се действа бързо. И така, преди да пристигне големият детектив, старата дама умира. И парите остават за вас… Кажете ми — това възможно ли е?
— Съвсем възможно — отвърна мис Лемън. — В смисъл, че е съвсем възможно за една рускиня. Що се отнася до мен, аз никога няма да заема служба като компаньонка. Обичам задълженията ми да са ясно определени. И, разбира се, нямам намерение да убивам когото и да било.
Поаро въздъхна.
— Как ми липсва моят приятел Хейстингс! Той имаше такова въображение! Такъв романтичен ум! Вярно е, че въображението му винаги му пречеше, но специално на мен то винаги ми е било от полза.
Мис Лемън мълчеше. Тя гледаше замечтано машинописния лист пред себе си.
— Значи това ви се струва възможно — каза замислено Поаро.
— А на вас не ви ли се струва така?
— Почти се боя, че да — въздъхна Поаро.
Телефонът иззвъня и мис Лемън излезе от стаята да вдигне слушалката. Тя се върна бързо и каза:
— Пак се обажда инспектор Симс.
Поаро побърза към апарата:
— Ало, ало. Какво казвате?
Симс повтори думите си:
— Намерихме пакетче стрихнин в спалнята на момичето, пъхнато под дюшека. Сержантът току-що донесе тази новина. Според мен това съвсем уличава момичето.
— Да — каза Поаро, — като че ли е така.
Гласът му беше се променил и сега звучеше с внезапна увереност.
Като затвори телефона, той седна на бюрото си и докато подреждаше предметите по него механично, започна да си мърмори:
— Има нещо погрешно. Чувствам го… Не, не го чувствам. Трябва да е било нещо, което съм видял. Хайде, малки сиви клетки! Напрегнете се, мислете! Беше ли всичко логично, беше ли всичко наред? Момичето — тя се тревожеше за парите; мадам Делафонтейн; съпругът й — неговия намек за русите — пълна глупост, но той си е такъв човек; стаята; градината — а! Да, градината!
Изправи гръб вдървено на стола. В очите му заблестяха зелени искрици. Скочи от стола и отиде в съседната стая.
— Мис Лемън, ще имате ли добрината да оставите текущите си работи и да направите едно проучване за мен?
— Проучване ли, мосю Поаро? Страхувам се, че не ме бива много в…
Поаро я прекъсна:
— Един ден вие ми казахте, че знаете всичко за търговците.
— Вярно е — каза уверено мис Лемън.
— Тогава работата е проста. Трябва да отидете до Чармънс Грийн и да откриете там един продавач на риба.
— Продавач на риба? — попита изненадана мис Лемън.
— Точно така. Продавачът, който е доставял риба на Роузбанк. Като го намерите, попитайте го едно нещо.
И Поаро й подаде късче хартия. Мис Лемън го взе, прочете съдържанието му без интерес, кимна и спусна капака на машината.
— Ще отидем до Чармънс Грийн заедно — каза Поаро. — Вие ще отидете при продавача на риба, а аз — до полицейския участък. Ще ни трябва не повече от половин час, за да стигнем дотам от Бейкър Стрийт.
Като пристигна, той бе приветстван от изненадания инспектор Симс.
— Е, това се казва бърза работа, мосю Поаро. Само преди час говорих с вас по телефона и вече сте тук!
— Идвам с молба към вас — позволете ми да се срещна с тази Катрина… как й беше името?
— Катрина Ригер. Е, предполагам, че не може да имам възражения срещу молбата ви.
Момичето Катрина изглеждаше още по-бледо и по-навъсено отвсякога.
Поаро й заговори много кротко:
— Мадмоазел, искам да ми повярвате, че не съм ваш враг. Искам да ми кажете истината.
Очите й блеснаха дръзко:
— Аз ви казах истината. На всякого съм казала истината! Ако старата дама е била отровена, не съм я отровила аз. Всичко това е грешка. Вие искате да ми попречите да получа парите. — Говореше задъхано. Поаро си помисли, че тя прилича на притисната в ъгъла малка, безпомощна мишка.
— Никой ли не пипаше лекарствата, освен вас?
— Казах вече, нали? Те бяха приготвени същия следобед в аптеката. Донесох ги в чантата си — малко преди вечеря. Отворих кутийката и дадох на мис Бароуби една капсула с чаша вода.