Выбрать главу

Поаро скромно сви рамене, а Джап се ухили.

— Сигурно вече сте милионер, мосю Поаро. Какво правите с всичките тези пари? Спестявате ли ги?

— О, разбира се. Тъй като стана въпрос за пари, ми дойде наум да ви попитам — кой наследява парите на лорда?

— Онова, което не върви с титлата, оставя на дъщеря си, а 500 лири дава на госпожица Каръл. Това е завещанието му — кратко и ясно.

— Кога е направено?

— Преди две години, когато съпругата му го напуска. Между другото изрично е споменал, че я лишава от наследство.

— Отмъстителен човек — измърмори Поаро на себе си.

Джап бодро се сбогува и ни напусна. Влезе Брайън Мартин. Беше облечен безупречно и изглеждаше невероятно красив. Независимо от това ми се стори измъчен и нещастен.

— Отдавна се каня да ви посетя, мосю Поаро — започна да се извинява той. — Чувствам се виновен, че само ви загубих времето.

— En verite?

— Да. Видях се с въпросната дама. Спорих с нея, умолявах я, но без резултат. Не иска и да чуе, че ще ви занимавам с нейния проблем. Боя се, че трябва да се откажем. Много съжалявам, че ви отнех времето…

— Du tout, du tout36 — каза Поаро сърдечно. — Очаквах го.

— Нима? — слиса се младият мъж.

— Mais oui. Още щом споменахте, че смятате да се допитвате до нея, го допуснах.

— Значи имате някаква версия?

— Един детектив, мосю Мартин, винаги има версия. На детективите това им е работата. Впрочем не бих казал точно версия. Просто идея. Но именно от тях се започва.

— А по-нататък?

— Ако тази идейка се окаже вярна — тогава всичко е ясно! Много е просто.

— Бих искал да чуя версията ви или тази малка идея, ако е възможно.

Поаро поклати отрицателно глава.

— Стигаме до друго правило. Детективът никога не говори предварително.

— Не можете дори да я загатнете?

— Не. Ще ви кажа само, че моята версия беше готова още щом споменахте за мъжа със златния зъб.

Брайън Мартин отвори широко очи.

— Напълно съм объркан — заяви той. — Нищо не разбирам. Не бихте ли ми подсказали поне малко?

Поаро се усмихна и отново отказа.

— По-добре да сменим темата.

— Съгласен съм. Но преди това ми позволете…

Поаро махна категорично с ръка:

— Pas un sou37! Нищо не съм направил за вас.

— Отнех ви време…

— Не вземам пари, когато даден случай е интересен за мен, а с вашия беше точно така.

— Радвам се — каза артистът с неудобство. Изглеждаше съкрушен.

— Хайде — каза Поаро любезно. — Да поговорим за нещо друго.

— Този, когото срещнах на стълбите, не е ли от Скотланд Ярд?

— Да, инспектор Джап.

— Светлината е слаба и не го познах. Той дойде да ме разпита за нещастната Карлота Адамс, която почина от прекомерна доза веронал.

— Познавали сте госпожица Адамс добре?

— Не особено. Познавах я от Америка още като дете. След това сме се виждали тук един-два пъти, но за малко. Стана ми много мъчно, като научих за смъртта й.

— Харесвахте ли я?

— Да. С нея се говореше много непринудено.

— Да, тя беше човек, комуто не беше чуждо съчувствието — прав сте. И аз го забелязах.

— Навярно мислят, че се е самоубила, така ли? С нищо не можах да помогна на инспектора. Карлота никога не говореше за себе си.

— Според мен не е самоубийство — каза Поаро.

— Да, наистина, повече прилича на нещастен случай.

Настъпи тишина.

После Поаро се усмихна и продължи.

— Смъртта на лорд Еджуеър започва да става доста интригуваща, нали?

— Просто потресаващо. Имате ли представа кой може да го е убил? Искам да кажа… нали подозрението към Джейн вече отпадна?

— Mais oui. Струва ми се, че полицията има сериозни подозрения.

Брайън Мартин се оживи:

— Наистина ли? Спрямо кого?

— Икономът е изчезнал. Нали разбирате — бягството е равносилно на признание.

— Икономът? Вие напълно ме изненадвате.

— Изключителен красавец. Il vous ressemble un peu38. — Детективът се поклони с подобаващ на думите си маниер.

Чак сега се сетих защо лицето на иконома ми се стори познато при първата ни среща.

— Ласкаете ме — засмя се Брайън Мартин.

— Не, не, не. Нима всички млади момичета, сред които прислужнички, девойки, машинописки, момичета от отбраното общество — нима всички те не обожават мосю Брайън Мартин? Останала ли е някоя, която може да ви устои?

вернуться

36

Никак, никак (фр.) — Б.пр.

вернуться

37

Нито су! (фр.) — Б.пр.

вернуться

38

Прилича малко на вас (фр.) — Б.пр.