Выбрать главу

Археографический анализ списков Дневника показывает, что прав В.С. Криксин, говоривший о необходимости нового научного издания памятника с переводом и комментариями. Пока же в исследованиях приходится использовать издание А. Гиршберга, дополненное разночтениями шведской копии и из рукописи Я.К. Рубинковского по копии И. Онацевича, которые выявили Л. Пташицкий и В.С. Криксин.

Взаимоотношения оригинала и списков Дневника можно представить следующей схеме:

О — оригинал, Ш — шведский список, Г — копия А. Гиршберга, Р — редакция Я.К. Рубинковского, К — извлечения К. Когновицкого, N — копия Онацевича, П — выписки Л. Пташицкого, В — выписки В.С. Криксина, Н — публикация А. Гиршберга, И — перевод И.С.

Критический анализ сохранившихся записей Дневника Яна Сапеги показывает, что пропуски в тексте памятника возникли не только вследствие утраты нескольких листов оригинала. Секретари гетмана регулярно делали записи в Дневнике только тогда, когда сапежинцам сопутствовал успех. По мере ухудшения обстановки возрастало число пропусков. Свидетельства о событиях декабря 1609 — июня 1610 гг., когда Михаил Скопин-Шуйский изгнал сапежинцев из Замосковья, вообще фрагментарны[100]. Авторы Дневника рассказывали в своих записях об обстановке в стране, о боях сапежинцев с противниками, о переговорах с различными правительствами, о найме на службу. Они были многословны при описании побед гетмана и его солдат (сражения у Рахманцева и в Ростове), весьма сдержанны, сообщая о неудачах (бой у Калязина, штурм Троице-Сергиева монастыря 28 июля 1609 г.), и старательно замалчивали поражения (штурмы Троицы 1 ноября 1608 г. и 28 июня 1609 г.)[101]. Все эти факты свидетельствуют, что показания авторов Дневника тенденциозны и нуждаются в проверке данными других источников.

Секретари Яна Сапеги почти ежедневно фиксировали в своих записях получение и отправку гетманом писем, вестей, прибытие гонцов, показания лазутчиков, пленных и перебежчиков. Многие из упомянутых в Дневнике документов сохранились в архивах России, Украины, Польши и Швеции[102]. С их помощью можно выяснить принципы отбора информации секретарями гетмана и направления их редакторской работы. Сопоставление документов «архива» Яна Сапеги и Дневника показывает, что секретари гетмана отмечали в своих записях только самые важные документы. Обычную переписку, частные челобитные и письма они, как правило, не упоминали[103]. Анализ содержания писем и свидетельств о них в Дневнике обнаруживает, что секретари Яна Сапеги довольно точно передавали содержание документов на польском языке[104]:

Отчет послов сапежинцев

«Jego m.p. Hetman coronny przyczytal te slawe dobra y dzielność rzemiosła swego, w scym nigdy iako przeszkoda niebyl y bydz nie chce…»

Дневник

«Jego Mosc Pan Hetman koronny slawe dobra i dzielnosc rzemieska (sic) przyznawa, i jako w zaslugach przeszkoda nie byl, tak i teraz byc niechce…»

Близко к тексту излагалось и содержание русских документов[105]:

Грамота М. Скопина

«…послал к тебе на помочь Свейский Карло король свейских и немецких воевод с ратными людьми… 12 тысяч…»

Дневник

«Король Карлус посла помочь тебе войска немецкого 15 тысяч...»

Расспросные речи И. Дмитриева

«…а на вылоску не выходят часто для тово, что все больны, а болезнь — цынга…»

Дневник

«…на вылазку для того не часто  выходят…, так как много  людей поумирало — цынга».

Авторы Дневника первое время плохо ориентировались в реалиях русской жизни, особенно когда воспринимали информацию на слух, и иногда допускали ошибки или неточности. К примеру, они называли в первых записях Михаила Скопина — Иваном, Осипа Селевина — Цекавиным, Федора Барятинского — Романом, Михаила Вельяминова — Никитой и т. д. Михаила Вельяминова упоминали то как владимирского, то как суздальского воеводу. Отмечали, что Калуга расположена в устье Оки и т. д. Имелись и языковые трудности в передаче неславянских топонимов. Арзамас секретари гетмана написали Зерзомашем, Темников — Тымниковым, Алатырь — Алтырем и т. д.[106] Однако в последующих записях многие из этих ошибок и неточностей были устранены. В целом, как видно из приведенных примеров, авторы Дневника довольно точно понимали и записывали собранные сведения. Записи Дневника отчасти помогают восстановить основное содержание утраченных или пока не отысканных документов «архива» Яна Сапеги.

вернуться

100

Sapieha J.P. Op. cit. S. 196–197, 218–220, 230–231, 241–356.

вернуться

101

Выпись вылазкам из Троице-Сергиева монастыря в октябре 1608 — марте 1609 гг. // АИ. Т. 2. № 181.3. С. 241–242; Повесть о победах Московского государства. Л., 1978. С. 11; Sapieha J.P. Op. cit. S. 189–191, 231, 235, 238–241.

вернуться

102

АСПбФИРИ РАН. К. 124. Собр. С.В. Соловьева. Оп. 1; К. 174. Собр. Актов до 1613 г. Оп. 2, К. 237. Оп. 1. Р. 3; ОР НБУАН. Ф. 5. N 5998/III, Ф. 105. Оп. 1 и 4; OR BPAN. Ms. 345, 360; Riksarkivet. Skoklostersmlingen. Polska brew. E. 8604.

вернуться

103

Сборник Хилкова. СПб.,1879; Sapieha J.P. Op. cit. S. 191–233.

вернуться

104

Будила Й. Указ. соч. Стб. 207; Sapieha J.P. Op. cit. S. 268.

вернуться

105

Акты археографической экспедиции (ААЭ). СПб., 1836. Т. 2. С. 226; Sapieha J.P. Op. cit. S. 218, 233. Апрельская грамота М.В. Скопина-Шуйского не сохранилась, поэтому для сопоставления использована майская грамота, в которой повторены строки предыдущей. В мае М.В. Скопин-Шуйский указывал численность шведов меньшую, чем в апреле. Ср.: ААЭ. Т. 2. № 115. С. 219–220; Расспросные речи И. Дмитриева // Riksarkivet. Skoklostersamlingen. E. 8610 (2). № 87.

вернуться

106

Sapieha J.P. Op. cit. S. 179–186, 194–197, 205, 207, 211–213, 288.